Exemples d'utilisation de "rifiutarsi" en italien
Gli offro il lavoro, possono rifiutarsi, e poi scelgono il loro consiglio dei ministri.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Chi crede che l'instabilità dei mercati sia rara, allora deve ragionevolmente rifiutarsi di agire a meno che non vi sia una situazione convincente per farlo.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Le donne si rifiutano di sposare uomini sprovvisti di toilette.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Ha fatto una scelta morale, e si è rifiutato di pagare tangenti.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Mi comportai come una bambina di due anni e mi rifiutai di collaborare.
Я вела себя как двухлетний ребёнок и отказывалась заниматься.
Io mi rifiuto di considerare questo evento come un incidente di qualunque tipo.
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
L'Europa ha adottato un sistema simile, ma altre parti del mondo lo hanno rifiutato.
Европа ввела подобную систему, но в других частях мира от неё постоянно отказываются.
Quest'uomo si rifiutò di seguire le convenzioni della normalità e decise di piegare la carta.
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу.
Si rifiutano di dare sostegno agli indigenti, mentre colgono qualsiasi occasione per difendere eventuali tagli alle tasse.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
E io lo feci contento rifiutando la "Cavalleria Rusticana" in favore del "Castello di Barbablù" di Bela Bartok.
И я доставил ему удовольствие, отказавшись от "Cavalerria Rusticana" в пользу "Замка Синей Бороды" Белы Бартока.
Eppure gli Stati Uniti si rifiutano ancora di agire, anche dopo la serie di incidenti scioccanti di quest'anno:
Тем не менее, США до сих пор отказываются действовать, даже после череды шокирующих инцидентов этого года:
Mi rifiuto di farmi tirare in mezzo alla questione dell'esistenza di Dio, finché qualcuno non ne definirà adeguatamente i termini.
Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие.
Vorrei dedicare questo pezzo a tutte quelle donne del Sudafrica che si sono rifiutate di piegare la testa durante l'Apartheid.
Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
Ma il governo si è rifiutato di fare delle indagini, e non ha portato avanti alcuna azione dopo aver ricevuto le informazioni.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
Un altro scrisse un intero capitolo dicendo che avrebbe accettato che si trattasse di imparzialità se la scimmia che aveva ricevuto l'uva l'avesse rifiutata.
Ещё один философ написал целую главу, объясняя, что он бы поверил в проявление чувства справедливости, если обезьяна, получавшая виноград, отказалась бы от него.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité