Exemples d'utilisation de "riflettente" en italien avec la traduction "отражать"

<>
Il mio lavoro riflette quello che sono. Моя работа - это моё отражение.
Questo è traslare e riflettere le funzioni. Это сдвиг и отражение функций.
Come si riflettono questi costrutti nel linguaggio? Как эти интерпретации отражены в языке?
"La mia faccia ora riflette la mia personalità. "Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Quella non e'luminescenza, quella e'luce riflessa dalle gonadi. Это не люминесценция, это - отраженный свет гонад.
Queste decisioni sono chiaramente un riflesso della strategia dell'Attore. Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя.
Infatti io li vedo come il riflesso l'uno dell'altro. Фактически, я вижу их как отражение друг друга,
In una certa misura la bicicletta riflette la personalità del suo proprietario. В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Queste conversazioni riflettono davvero cosa sta accadendo a livello nazionale e internazionale. Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях.
Lo sa che è un riflesso nello specchio, ma è una esperienza sensoriale vivida. Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
Tali sondaggi quasi certamente riflettono le divergenze in termini di impatti distributivi di quel sistema. Это с большой точностью отражает расхождения в выражении распределительных влияний этой системы.
Per cui l'identità era determinata principalmente dall'etnicità, e lo stato-nazione rifletteva tale condizione. Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это.
La crescente influenza globale delle grandi imprese dei mercati emergenti si riflette nei flussi di investimenti diretti esteri. Растущее глобальное влияние крупных компаний развивающихся рынков находит свое отражение в потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Ma sia il problema che il suo deterioramento riflettono una combinazione tossica di profonda ostilità e di persistente negligenza. Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения.
O mettono in atto processi di censura dietro richiesta di regimi autoritari che non riflettono il consenso dei governati. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Il persistente deficit delle partite correnti del Paese non riflette forse gli eccessivi consumi, piuttosto che la debole domanda effettiva? Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос?
Vede il fantasma risorto perché vede il riflesso del braccio normale nello specchio ed è come se il fantasma fosse risorto. Он видит фантом, который возродился, потому что он смотрит на отражение своей нормальной руки в зеркале, и оно выглядит как будто его фантом возродился.
Una seconda interpretazione della divisione transatlantica tiene conto del fatto che le diverse politiche riflettono le differenze delle rispettive situazioni economiche. Еще одна трактовка трансатлантического разделения заключается в том, что стратегии обеих сторон отражают различия в ситуации, которая в них сложилась.
Loren Eiseley ha detto che "Non si incontra se stessi finchè non ci si vede nel riflesso di un occhio diverso da quello umano". Лорен Айзли однажды сказал, что "никто не поймет себя до тех пор, пока не увидит свое отражение в зрачке, не принадлежащему человеку".
A El Salvador, è stato dimostrato come le parti ritiratesi dalla guerra civile abbiano messo in atto strategie che riflettono un dilemma del prigioniero. В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !