Exemples d'utilisation de "rilevare" en italien
Comunque questa tecnologia non era in grado di rilevare piccoli tumori.
Но эта технология не могла найти опухолей на ранней стадии.
Quando invece si e'nel mezzo delle galassie e'difficile rilevare la struttura;
Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок.
Usiamo anche due telecamere per rilevare le corsie della strada e tre telemetri laser.
Для обнаружения полосы движения на дороге используются две камеры и три лазерных дальномера.
Innanzitutto, non sono semplici da rilevare con sicurezza e sono persino più difficili da provare.
Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
Non interagisce con lo spettro elettromagnetico, che è cio'che utilizziamo per rilevare le cose.
Оно не взаимодействует с электромагнитным излучением, а ведь именно это излучение нам нужно для обнаружения вещей.
Ed è possibile rilevare i neutrini dalla scia che lasciano quando colpiscono delle molecole d'acqua.
И нейтрино можно обнаружить по следу, который они оставляют при соударении с молекулами воды.
Vediamo la stessa struttura di grande dimensione, ma in piu'riusciamo a rilevare una struttura di scala inferiore.
Видна как крупно-масштабная структура, так и дополнительные, меньшие структуры.
Possiamo prevenire o perlomeno rilevare per tempo il cancro al seno con un congegno a ultrasuoni in dotazione al paziente.
Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе.
L'azione degli speculatori è più spesso orientata a rilevare i cambiamenti nei fondamentali economici o a fornire segnali che placano le fluttuazioni transitorie.
Однако наиболее часто игроки на бирже выступают в качестве индикаторов изменений в фундаментальных экономических показателях или сигнализируют о кратковременных колебаниях.
Verso la fine del 20° secolo, gli scienziati appresero come monitorare il flusso sanguigno tracciando mappe non invasive per rilevare l'attività nel cervello umano.
Ученые конца 20-го века научились отслеживать поток крови, чтобы без хирургического вмешательства составлять карту активности головного мозга.
Certo, ho voluto uscire dalla mia zona di comfort e ho potuto rilevare che uscire dalla propria zona di comfort è, per definizione, estremamente spiacevole.
Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен.
Questo fa prevedere che rilevare le distanze e la direzione dei confini intorno a noi - edifici circostanti e così via - è particolarmente importante per l'ippocampo.
Поэтому можно предположить, что ощущение расстояний и направление границ вокруг, в огромных зданиях и т.д., особенно важно для гиппокампа.
Il decreto di Dodd porterebbe all'introduzione di un' "autorità di risoluzione", ovvero un'agenzia governativa con il potere legale di rilevare e chiudere gli istituti finanziari in fallimento.
По законопроекту Додда предполагается создать "регулирующий орган", то есть правительственное агентство с полномочиями принимать на себя ведение дел и закрывать обанкротившиеся финансовые учреждения.
Ma ciò che voglio mostrarvi oggi è uno strumento attraverso il quale potremmo non solo muoverci repentinamente in caso di rilevamento dell'epidemia ma addirittura rilevare con largo anticipo lo scoppio dei focolai.
Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
In effetti, la maggior parte delle persone che studiano la bioluminescenza oggi si concentrano sulla chimica perche'queste sostanze si sono dismostrate davvero importanti per sviluppare agenti antibatterici, medicine per combattere il cancro, testare la presenza di vita su Marte, rilevare la presenza di contaminanti nell'acqua, che e'il modo in cui noi li usiamo a ORCA.
На самом деле, многие, кто изучает биолюминесценцию в наши дни, фокусируются на химии, потому что эти компоненты, потдвердили свое значимость для развития антибактериальных препаратов, противораковых лекарств, тестирования наличия жизни на Марсе, обнаружения загрязнителей в воде, для чего мы используем их в Организации по Исследованию и Сохранению Океана.
Non posso dirvi che se prendeste una dose maggiore se conduceste in modo canonico la sperimentazione - posso dirvi che quelle 69 persone che hanno preso il litio non hanno avuto risultati migliori delle persone che erano come loro, come me, e che noi avevamo la possibilità di rilevare tutto ciò con circa un quarto delle forze riferite nello studio iniziale.
Я не могу сказать, что было бы, если бы дозы были больше или если бы исследование было сделано надлежащим образом, но я могу сказать, что состояние этих 69 больных, которые принимали литий, не улучшилось по сравнению с другими больными с похожими показателями, как я, и нам удалось определить это с четвертью убедительности, опубликованной в изначальном исследовании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité