Exemples d'utilisation de "risalire" en italien

<>
La loro storia risale ai tempi di Gesù. Их история восходит ко временам Иисуса Христа.
CIò significa che non c'è risalita, e fondamentalmente non c'è cibo. Это означает, что там нет восходящих подводных течений, а значит нет и еды.
Stiamo scoprendo solo ora, piano piano come l'oceanografia fisica e quella biologica si uniscano per creare una forza stagionale che determina la risalita di acque dai fondali che potrebbero mutare aree depauperate in aree ripopolate. Мы только начинаем понимать, как физика и биология океана совместными усилиями рождают движение восходящих вод, особенно важных для океана.
E gli abbiamo fatto risalire una superficie. Дали ему пробежаться по поверхности.
Quante decine di migliaia di anni dovremmo risalire? Сколько десятков тысячелетий тому назад?
In questo modo il governo poteva risalire al suo autore. Это делалось для того, чтобы правительство могло выяснить, откуда той или иной текст.
Se gli facciamo risalire una superficie ben più scivolosa, ecco cosa abbiamo scoperto. Если он сильно поскользнётся, то вот что обнаруживается.
Provai a risalire per prendere fiato, e il mio fondoschiena colpì la parte inferiore del tubo. Я попытался подняться, чтобы вдохнуть, и уткнулся низом спины в нижнюю часть камеры.
Formando delle cooperative potrebbero risalire la catena dei valori arrivando a gestire il trattamento, l'imballaggio ed il marketing dei prodotti. Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции.
Dopo avere esplorato i sotterranei di Parigi decisi di risalire e di arrampicarmi su un monumento gotico, proprio nel centro della città. После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Alla mia velocità, alla mia età, ci vorranno - alla velocità di chiunque, all'età di chiunque - 60, forse 70 ore di nuoto ininterrotto, senza mai risalire in barca. С моей скоростью и в моем возрасте, да с какой бы то ни было скоростью в любом возрасте, для покрытия этого расстояния могут потребоваться 60 - 70 часов плавания без остановки и отдыха на лодке.
E così poi abbiamo ricevuto una lettera proprio questa settimana dall'azienda che l'ha redatto, che vuole risalire alla fonte della soffiata - che dice "Hei, vogliamo rintracciare la fonte." И потом мы получили письмо прямо на этой неделе от компании, которая и написала тот отчет, они хотели проследить наш источник спросив:"Ну и кто же ваш источник".
Ma proprio ora, sono stata risucchiata, accerchiata e soffocata da queste ondate di rabbia che cercano di ripulirmi l'anima, di risalire fino alla terra ferma, per continuare a combattere, e a rifiorire, proprio come mi hai insegnato tu. но сейчас меня засасывает вниз, осажденную, и задыхающуюся в этой бушующей емоциональной стихии, жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Si può decodificare il genoma, si può guardare indietro, e collegare tutti noi attraverso un DNA mitocondriale, ma non si può andare più indietro dell'ultimo antenato, dell'ultima cellula visibile che possiamo sequenziare o a cui possiamo risalire. Можно декодировать геном, можно оглянуться назад, можно соединить всех нас посредством митохондриальной ДНК, но мы не можем вернуться раньше последнего предка, последней видимой клетки, которую мы можем оцифровать или отследить в истории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !