Exemples d'utilisation de "risedere" en italien

<>
Ci sono 1.4 milioni di donne incinte che vivono con l'HIV nei Paesi a basso e medio reddito, e di queste, il 90 percento risiede nell'Africa sub-sahariana. 1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ, и 90% из них живут в странах Африки южнее Сахары.
Penetrano i muscoli penetrano la sottomucosa dove risiedono le cellule del sistema immunitario. которые проникают и в мышцы, и в подслизистую, где находятся все компоненты иммунной системы.
La fallacia di questo approccio risiede nella natura dei Fratelli Musulmani. Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
Con una popolazione mondiale che dovrebbe raggiungere i nove miliardi di persone entro il 2050 - una parte significativa della quale risiederà nei paesi in via di sviluppo o sottosviluppati - la comunità internazionale deve migliorare le condizioni di accesso all'istruzione, all'assistenza sanitaria, e alle opportunità di lavoro ovunque nel mondo. Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
In effetti il numero dei poveri (ovvero coloro che vivono con meno di 1,25 dollari pro capite al giorno rispetto al potere d'acquisto del 2005) è aumentato nell'Asia del sud passando da 549 milioni nel 1981 a 595 milioni nel 2005, e da 420 milioni a 455 milioni in India dove risiedono tre quarti dei poveri della regione. В действительности количество бедных людей (определяется как количество людей, живущих на доход на человека менее 1, 25 долларов США в день при пересчете на покупательную способность в 2005 году) увеличилось с 549 миллионов в 1981 году до 595 в 2005 году, и с 420 миллионов до 455 миллионов в Индии, в которой проживают почти три четверти бедноты этого региона.
È a livello internazionale e a livello globale che risiedono oggi i poteri: Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях:
Il segreto della sua sopravvivenza risiede proprio nella sua debolezza e non nella sua forza. На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !