Exemples d'utilisation de "risparmiare" en italien
Vuol dire che oggi dovete risparmiare di più.
Это значит, что сегодня вам придётся сэкономить больше.
Alleviano la congestione del traffico e fanno effettivamente risparmiare carburante.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо.
Mentre questo guidatore di risciò in India può risparmiare e comprare antibiotici.
В то время, как этот рикша в Индии может сэкономить и купить антибиотики.
Riuscimmo a risparmiare, appena prima che io partissi, 27 miliardi di dollari.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
In Germania e Giappone, gli anziani hanno bisogno di risparmiare per il pensionamento.
В Германии и Японии стареющее население должно откладывать на пенсию.
Non sorprende, quindi, che le famiglie decidano di risparmiare per preservare il loro futuro.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим.
Questo ci farà risparmiare 70 miliardi di dollari all'anno, a partire da subito.
это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро.
a usare questo potere persuasivo più spesso si può risparmiare sulle carote e i bastoni.
использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
alla fine puoi arrivare a risparmiare soldi, petrolio, e salvare delle vite allo stesso tempo.
Эффект - одновременная экономия и денег, и жизней, и нефти.
Ma risparmiare è esattamente la cosa sbagliata da fare dal punto di vista del sistema.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Li abbiamo invitati a risparmiare il 3 per cento in più ogni volta che avevano un aumento.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Devono condividere gli spazi - stretti in uno spazio molto limitato per risparmiare - e si autoproclamano "la tribù delle formiche".
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями".
A causa della scarsità della terra, usiamo sacchi per fare crescere le verdure, e anche per risparmiare sul costo della vita.
Из-за дефицита земли мы пользуемся мешками для выращивания овощей и также [мы] таким образом экономим на расходах.
La volontà indiana di spendere laddove tutti gli altri cercano di risparmiare e vendere comporta rischi che devono essere gestiti con attenzione.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
Nove su 10, o non si possono permettere il 401, o decidono di non risparmiare - o non decidono - oppure risparmiano troppo poco.
Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало.
Provate a giocate a tennis senza risparmiare né voi né le vostre ginocchia, rovinate pure le cartilagini, e le cartilagini rimarranno rovinate per sempre.
Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Il settore privato può spendere meno e risparmiare di più, ma ciò implicherebbe un costo immediato, noto come il paradosso della parsimonia di Keynes:
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости:
No so quanti progetti sul pianeta, al momento, riescano a risparmiare dall'80 al 90% di energia rispetto al produrre qualcosa con i metodi tradizionali.
Я не знаю, как много других проектов на планете прямо сейчас могут сэкономить от 80 до 90 процентов энергии в сравнении с традиционным способом изготовления чего-либо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité