Exemples d'utilisation de "servo" en italien
In questo libro troverete quello che vi serve, in modo che il viaggio attraverso la natura selvaggia diventerà un'esperienza arricchente.
В этой книге вы найдёте всё, что вам нужно, чтобы путешествие по дикой природе послужило для обогащения вашего опыта.
Serve a scoprire come promuovere al meglio la salute ed il benessere della prossima generazione.
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Un terzo della popolazione mondiale che produce il 5% della ricchezza perché non hanno afferrato questo cambiamento, perché hanno continuato a trattare i propri cittadini come servi invece che come azionisti di un progetto comune.
Одна треть мирового населения, производящая 5% мирового богатства, поскольку они не подстроились под перемены, поскольку они продолжали относиться к людям как к рабам, а не как соратникам в одном деле.
Per servire gli altri, non per manipolarli.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Queste ed altre riforme interne servirebbero a moderare l'aumento esponenziale dei prezzi dei beni dei paesi in via di sviluppo.
Эти и другие внутренние реформы послужили бы для сдерживания неистового повышения цен активов развивающихся стран.
Quindi, per tutte queste ragioni, credo che ci servano materiali migliori, e che esistano tre principi guida che possiamo utilizzare per suggerire questi materiali.
В виду всего этого, я думаю, нам нужны более приемлемые материалы, и есть 3 принципа, которым мы должны следовать при создании таких материалов.
Ogni vino proposto a quella degustazione, se me lo avessero servito ad una festa, sarebbe stato importante, memorabile.
Если бы любое из этих вин с дегустации подали на обычной вечеринке, ну, тогда это было бы впечатление всей жизни, невероятно запоминающимся.
Il vostro diploma verrà dalla comunità che servirete.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите.
Ma questo sarebbe un errore, in quanto servirebbe solo ad indebolire uno dei pochi meccanismi oggi capaci di rendere vincolanti gli accordi multilaterali.
Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения.
Ma serve un gruppo interdisciplinare per dirimere simili questioni, per cercare di capire quale sia il modello di proprietà che, nel mondo digitale, possa stimolare al meglio l'innovazione.
Но необходимо иметь команду из широкого круга специалистов, которая бы эти вопросы как следует процедила, и разобралась, какое понимание права собственности в цифровом мире приведёт к максимальному развитию инноваций.
perché è necessario spendere sei milioni di sterline per far andare più veloce l'Eurostar quando, per circa un decimo di quella cifra, si potrebbero avere splendidi modelli, uomini e donne, che servono Chateau Petrus gratis a tutti i passeggeri per tutta la durata del viaggio?
Почему нужно тратить шесть миллиардов фунтов на ускорение поезда Eurostar [Лондон-Париж], если примерно за 10% этой суммы можно устроить так, чтобы лучшие супермодели, девушки и парни, подавали бесплатное вино [дорогой марки] Chateau Petrus в течение всей поездки всем пассажирам?
Il contatore serve da contorno per poi riempire il quadrato nel mezzo.
Счётчик служит шаблоном для заполнения пространства посередине этой штуки.
In entrambi i casi, ad ogni modo, l'ideale di un'assicurazione perfetta può servire da punto di riferimento nella scelta delle politiche da seguire.
Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Il Competence Center serve come luogo di incontro tra problemi e soluzioni.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.
Gli aiuti umanitari sono necessari, e la Turchia ne sta fornendo con generosità, in un modo che dovrebbe servire da esempio per i Paesi occidentali.
Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран.
Credevo di fare il diplomatico a vita, di servire il mio paese.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
Questi sforzi possono servire come prototipo per l'aiuto ad altri paesi come la Guyana, dove l'attuale schema di preservazione delle foreste non sembra funzionare al meglio.
Эти усилия могут послужить прототипом для помощи другим странам, таким как Гайана, где сегодняшняя схема сохранения леса не работает так хорошо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité