Exemples d'utilisation de "soddisfacente" en italien

<>
E questa cosa - è profondamente, profondamente soddisfacente per me. И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение.
Poi abbiamo dovuto fare 85 ciak per filmare tutte le interazioni di seguito in modo soddisfacente. Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным.
La tua ambizione è soddisfatta, e inoltre è estremamente bello. Хоть ваши амбиции и удовлетворены, всё же, это прекрасно.
Lui non dà risposte soddisfacenti. Он не дал удовлетворительных ответов.
in quanto designer il cui lavoro è rivolto a soddisfare desideri. превратились из дизайнера удовлетворяющего желания,
Mi soddisfa vedere cose che provocano un cambiamento reale nel mondo reale. Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
La prosperita è il risparmio di tempo nel soddisfare i propri bisogni. В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей.
Energia sufficiente a soddisfare il fabbisogno giornaliero di energia elettrica di 200 famiglie americane. Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Il successo derivava tanto dall'appagare alcune figure chiave quanto dal soddisfare le proprie preferenze. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
La loro sfida più grande e più importante è volta a soddisfare i bisogni primari. Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
La gente mi disse anche che c'era una serie di bisogni primari da soddisfare: Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Si tratta di quanto soddisfatta o compiaciuta sia la persona quando pensa alla sua vita. Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни.
E il punto è che ci siamo evoluti per essere soddisfatti dal mondo in modi particolari. И дело в том, что мы эволюционировали так, что бы мир мог удовлетворить нас определёнными путями.
Troverete un modo - fumare, bere, o qualunque altra cosa - per soddisfare i primi quattro, ma per gli ultimi due - numero cinque: Всегда найдется способ - курите, пейте, делайте что угодно - удовлетворить первые четыре, но последние две - номер пять:
Diversamente, la politica potrebbe soddisfare l'eccedenza di domanda tramite le importazioni, ma in questo modo farebbe lievitare oltremisura il prezzo internazionale. Противоположностью этому может быть политика удовлетворения повышенного спроса за счет импорта, что приводит к еще большему повышению мировых цен.
Sappiamo che essere felici significa essere soddisfatti con le persone che ci piacciono, trascorrere del tempo con le persone che ci piacciono. Мы знаем, что счастье часто обусловлено удовлетворением людьми, которые нам нравятся, проведением времени с ними.
Credo inoltre che la nostra generazione la nostra tendenza a soddisfare i nostri desideri sia molto meno tangibile che ogni altra delle precedenti generazioni. Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений.
Le abbondanti risorse di gas della regione dovrebbero inoltre essere utilizzate per alimentare gli impianti di desalinizzazione al fine di soddisfare il consistente bisogno d'acqua del Maghreb. Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
Potreste sapere quanto una persona sia soddisfatta con la propria vita, e comunque questo non vi dice molto su quanto felicemente stiano vivendo la propria vita e viceversa. Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
Ed ero sempre immerso in un libro, un libro di fantascienza, che portava la mia mente in altri mondi, e soddisfaceva, in forma narrativa, quell'insaziabile senso di curiosità che avevo. И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !