Exemples d'utilisation de "solo" en italien avec la traduction "единственный"
Ora, laggiù non ci sono solo pesciolini e invertebrati.
Маленькие рыбки и беспозвоночные - не единственные существа, которых мы встречаем на этих глубинах.
E'l'ultima risorsa rara, il solo pianeta che condividiamo.
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом.
Solo che era troppo costoso e non l'hanno distribuito.
Единственное, он оказался настолько дорогим - 3,500 долларов, - что они его так и не выпустили.
La platea si è turbata, ma solo così possiamo andare avanti.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Solo tu decidi quanto in là puoi andare e quello di cui sei capace.
Вы - единственный человек, который решает, как далеко Вы можете зайти и на что Вы способны.
In realtà serve un computer portatile per eseguire i calcoli per un solo neurone.
Фактически, вычисление работы одного-единственного нейрона требует ресурсов одного ноутбука.
A fine giornata, avrei potuto scrivere un libro con le storie legali raccontante solo da questa insegnante.
К концу того дня я мог бы написать целую книгу только про те законодательные казусы, о которых рассказала мне одна-единственная учительница.
E credo che l'immaginazione sia il solo limite di quello che si può concepire quando questa tecnologia entra nella vita reale.
Думаю, что единственным ограничителем станет ваша фантазия когда эта технология проникнет в нашу жизнь.
Si diffonde nella popolazione, e muta in modo da evadere le difese immunitarie, ed è il solo cancro a noi noto che sta minacciando di estinzione un'intera specie.
Он распространяется внутри популяции, преодолевает мутации, которые позволяют ему обойти иммунную систему, и это лишь единственная форма рака, которая нам известна которая обрекает целый вид на вымирание.
Perchè il solo vantaggio che avevamo nella giungla - lo ripeto, non sono le nostre zanne, artigli o la nostra velocità - la sola cosa che facciamo molto, molto bene è sudare.
Потому что единственное наше преимущество в дикой местности, - это, опять же, не наши когти, клыки и скорость, единственное, что нам удаётся действительно хорошо, это потеть.
Recentemente ho sostenuto che la BCE, lavorando insieme alla nascente Istituzione per la Stabilità Europea (European Stability Mechanism - ESM), fosse il solo organismo istituzionale in grado di salvare l'Eurozona.
Недавно я сказал, что ЕЦБ, работающий с зарождающимся фондом "Европейский стабилизационный механизм" (ЕСМ), является единственным учреждением, которое может спасти еврозону.
Ed ecco quindi come si crea una storia unica, mostrate un popolo come una cosa, come solo una cosa, più e più volte, ed è così che essi diventeranno questa cosa.
Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими.
Vi potrà sorprendere sapere che la mammografia è il solo studio radiologico regolato da leggi federali, e la legge richiede che l'equivalente di una batteria per automobili da 18 chili venga appoggiato sul seno durante l'esame.
Вы возможно удивитесь, если узнаете, что маммография - единственное радиологическое исследование, которое регулируется федеральным законом, который определяет, что вес, эквивалентный 20 килограммовому автомобильному аккумулятору должен сдавливать вашу грудь во время исследования.
Ma sostanzialmente, la ragione per cui faccio giocattoli come questi è perché penso che se c'è una differenza che posso fare nel mondo, che sceglierei di fare, è che vorrei in qualche modo dare alla gente solo una migliore calibrazione sul pensiero a lungo termine.
Но, по большому счёту, главная причина того, что я делаю такие игрушки, заключается в том, что если бы я мог выбрать одно-единственное изменение, которое можно было бы внести в мир, то я бы хотел дать людям чуть более точную настройку долгосрочного мышления.
E la ragione per cui questo non è mai stato esaminato seriamente prima è che ci fosse una comune convinzione nell'industria - beh, che non saresti al sicuro se ti venisse addosso un'auto pesante, e che costerebbe molto di più fabbricarle perchè il solo modo che conosciamo per fare auto molto più leggere era di usare materiali leggeri e costosi come alluminio e magnesio.
Такой подход до сих пор не получил серьезного развития оттого, что среди специалистов укрепились опасения относительно столкновения легковесных автомобилей с тяжелыми и относительно дороговизны их производства, поскольку единственным известным нам способом уменьшения веса машины было использование дорогих легких металлов - алюминия и магния.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité