Exemples d'utilisation de "soltanto" en italien

<>
possiamo soltanto trasformarli in "pirati". мы можем только сделать их, цитирую, "пиратами".
Lei grida soltanto quando ha fame. Она кричит только тогда, когда голодна.
Lui grida soltanto quando ha fame. Он кричит только тогда, когда голоден.
E non sono neanche soltanto pesci. И это не только рыбы.
Ho fatto soltanto 33 punti al test. В тесте я набрал только 33 балла.
E questo non riguarda soltanto l'occidente. И это относится не только к Западу.
Lui grida soltanto quando ha bisogno di pannolino asciutto. Он кричит только тогда, когда ему нужен сухой подгузник.
Conta soltanto la qualità dei consigli e delle informazioni? Действительно ли важно только качество советов и информации?
Lei grida soltanto quando ha bisogno di un pannolino asciutto. Она кричит только тогда, когда ей нужен сухой подгузник.
Ma non soltanto suoni vengono appresi dai feti nell'utero. Однако плод в матке изучает не только звуки,
E soltanto creando messaggi positivi si possono sganciare quelli negativi. Разомкнуть цепь негативного можно только силой позитивного мышления.
Non vale nemmeno soltanto per le persone povere dell'India. И даже не только для индийских бедняков.
Soltanto se la controlli e la regoli, otterrai quell'efficienza aerodinamica. Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности.
A quel tempo, la difesa del mio paese dipendeva da una cosa ed una soltanto: В то время безопасность моей страны заключалась только в одном:
Sono solo sette miglia, ma soltanto in due ci sono mai stati, 49 anni fa. Всего 11 километров, и только два человека побывали там 49 лет назад.
Non ci sono però soltanto regole su come giocare, ci sono regole su quando giocare. Но есть не только правила о том, как играть, есть правила о том, когда играть.
Sarà rivolta ad ogni uomo, oppure sarà soltanto per le multinazionali e i produttori di film? Может ли это быть для каждого человека, или только для корпораций и кинопродюсеров?
Gli uomini desiderano essere felici, soltanto essere felici, e non possono fare a meno di desiderarlo. Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого.
Ma è soltanto quando si ha il quadro generale che si può capire davvero cosa sta succedendo. Но только увидев картинку целиком, вы сможете полностью понять, в чем дело.
Soltanto il ritorno alla moneta nazionale -ed una attenta svalutazione di quella valuta- può ristabilire competitività e sviluppo. Только возврат к национальной валюте - и резкое обесценивание этой валюты - может вернуть конкурентоспособность и экономический рост.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !