Exemples d'utilisation de "tentare" en italien avec la traduction "пытаться"
Cominciai anche a guardare in giro per la città per tentare di fotografarli.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать.
Perciò per tentare di conservare il nostro corpo neghiamo la morte, avveleniamo i viventi e facciamo ancora più male all'ambiente.
Таким образом, пытаясь сохранить наши мертвые тела, мы отрицаем смерть, отравляем жизнь и усугубляем вред наносимый окружающей среде.
La realtà di oggi non permette più alle grandi potenze di dividersi e conquistare altre regioni e neppure di tentare a farlo.
Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать.
La prima è che, quando abbiamo iniziato a tentare di debellare la polio 20 anni fa più o meno, le nazioni ancora affette dal virus erano il doppio rispetto a quelle affette da vaiolo quando ne s'iniziò la debellazione.
Первая заключается в том, что, когда мы начали пытаться искоренить полиомиелит около 20 лет назад, им было поражено вдвое большее количество стран, чем то при котором мы начали борьбу с оспой.
Perciò, iniziai non solo a tentare di difendere il lavoro della Banca Mondiale, i nostri progetti, i nostri programmi contro la corruzione, ma in generale, pensai, abbiamo bisogno di un sistema per proteggere la gente in questa parte del mondo dalle devastazioni che la corruzione porta con sè.
Впоследствии, помимо того, что я пытался оградить работу "Ворлд Банка", наши проекты, наши собственные программы от коррупции, мне в голову пришла мысль, что мы нуждаемся в системе, которая бы защитила людей этой части света от разрушительного действия коррупции.
Per esempio, invece che tentare di risolvere i problemi con la regolamentazione, cosa che con molta probabilita'non funzionerebbe, potremmo dare un prezzo, nei costi connessi con le proprie attivita', al costo della catastrofe, cosi'che chiunque lavora sapendo che la propria attivita'e'ad alto rischio catastrofe sarebbe costretto ad assicurarsi contro questo rischio.
Например, вместо того, чтобы пытаться регулировать проблемы, что, вероятно, не будет работать, если-бы мы могли внести стоимость катастрофы в затраты на ведение бизнеса, так, чтобы люди, которые работают с бизнесом повышенного риска, могли-бы застраховаться от этого риска.
E più tentavo di parlargli, meno disponibile lui diventava.
И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
Siete consapevoli di ciò che ribolle e tenta di emergere?
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход?
Così stiamo tentando di svegliare Natasha e non riusciamo a parlarle.
Мы пытаемся разбудить Наташу, но не можем ей ничего объяснить.
Io ho tentato di dire qualcosa sul nostro sistema di giustizia penale.
Уже много лет я пытаюсь пролить свет на нашу уголовную судебную систему.
Piange e urla con il mio allenatore che sta tentando di aiutare me.
Он рыдает и кричит моему тренеру, пытающемуся в это время помочь мне.
Gli studi mostrano che 19 persone su 20 che tentano il suicidio falliscono.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача.
è qualcosa che molti biologi credo abbiano tentato di capire a vari livelli.
- я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах.
Il mio Io era alla disperata ricerca di un'identità e tentava di inserirsi.
И мое я пыталось найти себе определение, найти точку соприкосновения.
E, certamente, non stò tentando di diminuire l'impatto, il peso della sofferenza di una persona.
Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект.
Mi ricordo che suo figlio aveva i lacci di L. L. Bean e tentavamo di legarglieli.
Помню, у сына Джина были ботинки фирмы L.L. Bean на шнурках, мы пытались их зашнуровать.
Cesar e io abbiamo tentato di scrivere un articolo per il New York Times per spiegare come funzioni.
Цезарио и я пытались описать её в журнале New York Times объясняя как это работает.
La gente vi dirà che è impossibile, e questa è esattamente la ragione per cui tentiamo di realizzarlo.
Люди скажут вам, что это невозможно, и именно поэтому мы пытаемся сделать это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité