Exemples d'utilisation de "tirarsi avanti" en italien
Una statua di marmo potrebbe salutarci con la mano, gli atomi che costituiscono la sua struttura cristallina vibrano tutti avanti e indietro comunque.
Мраморная статуя может помахать нам рукой - атомы, составляющие её кристаллическую структуру, всё-равно колеблются туда сюда.
Credo che non ci sia modo di tirarsi fuori da cambiamenti simili.
Я не думаю, что мы можем избежать этих изменений.
Sta concentrando la propria attenzione su come tirarsi fuori dai guai.
Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении.
Sono andati avanti e hanno cominciato a raccogliere fondi.
Они просто начинают собирать деньги на строительство больницы.
Ma su superfici lisce ha usato questi, ne ha usati due, per arrampicarsi e tirarsi su.
А вот эти были использованы на гладких поверхностях, две штуки, чтобы взобраться, подтягивая себя вверх.
Abbiamo bisogno di molta più formazione su come farlo e ci serve più pratica su come portare avanti la risoluzione dei problemi.
Нам необходимо ещё много работать над этим, и ещё больше практиковаться над тем, чтобы этими методами можно было добиться решения проблемы.
Se la distanza astronomica fra le realtà accademiche e la forza visionaria di questa sfida, era più che sufficiente, credetemi, a far riflettere, ciò che accadeva al di fuori dell'istruzione superiore rendeva impossibile tirarsi indietro.
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
Ma sono felice di poter dire che si stanno facendo diversi importanti passi avanti in questo campo, rigurado all'impatto delle imbarcazioni sulle balene.
И я очень рад сообщить, что в этой области есть очень многообещающие изменения, в области влияния судоходства на китов.
Sta cercando di mettere in movimento i muscoli e di tirarsi fuori di là.
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
Se permettete che vada avanti senza controllo, continuerete a formare e spezzare legami chimici, formando una mistura ancora più variegata di molecole che poi formano questa specie di pece nera nella pentola che è difficile da lavar via.
Если бы вы оставили это без присмотра, то вы бы продолжали создавать и разрушать химические связи создавая еще более разнообразную смесь молекул, которая затем формирует такую черную смолистую фигню в вашей кастрюле, да, которую сложно отмыть потом.
Ecco perché deve tirarsi fuori dalla più profonda mortalità, lasciare libero lo spirito.
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
Sono andato avanti, e poi ho deciso di dedicarmi completamente a questa attività.
Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью.
Con un tasso di crescita medio inferiore all'1% nell'ultimo decennio, e probabilmente con il mercato del lavoro più rigido d'Europa, è difficile pensare che il Portogallo possa tirarsi fuori dal suo massiccio peso debitorio.
С ее средними темпами роста менее 1% на протяжении последнего десятилетия и, возможно, самым склеротичным рынком труда в Европе, трудно представить себе, как Португалия сможет вырасти из своего массивного долгового бремени.
E'un progetto che andrà avanti ancora per altri quattro o cinque anni.
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет.
Sebbene il processo di deleveraging sia appena iniziato, le riduzioni del debito diverranno necessarie se i paesi non riusciranno a crescere, a risparmiare o a tirarsi fuori dai problemi debitori.
Итак, хотя процесс отказа от предоставления государственной финансовой помощи едва успел начаться, сокращение задолженности станет необходимым, если страны не смогут с помощью экономического роста, сбережений или инфляции решить свои долговые проблемы.
Durante il primo anno al Caltech continuai a mandare avanti gli affari.
И я продолжал заниматься бизнесом в течение первого года обучения в Калтехе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité