Exemples d'utilisation de "volontà" en italien
Vuol dire sottomissione dell'interesse personale alla volontà di Allah.
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха.
regole e controlli non possono sostituire la "volontà di azione".
правила и нормативы не могут быть заменой для "желания действовать".
"La consapevolezza della sofferenza dell'altro e la corrispondente volontà di liberarlo da tale sofferenza".
"Чувствительность к страданию "другого" и соответствующее желание освободить этого "другого" от его страдания".
Esiste la volontà di combatterla e, in molti paesi, quella lotta è continua e si sta vincendo.
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Ci deve essere la volontà di fare delle buone azioni, ma non, ovviamente, a costo della nostra salute.
Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия.
La volontà di fronteggiare l'inflazione è contrastata dalla forte dipendenza dell'Asia dall'export e dalla domanda esterna.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Tutta quella dopamina, il sistema della volontà prende il controllo e fa deragliare ogni tipo di sistema del piacere.
дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия.
La volontà indiana di spendere laddove tutti gli altri cercano di risparmiare e vendere comporta rischi che devono essere gestiti con attenzione.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
E la volontà morale è minata da un incessante ricorso agli incentivi che distruggono il nostro desiderio di fare la cosa giusta.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно.
Oggi, c'è bisogno della volontà politica di fronteggiare la malnutrizione, insieme all'esigenza di riconoscere l'accesso ad un'alimentazione nutriente come diritto umano fondamentale.
Нам нужно желание политиков заняться проблемой недоедания теперь, когда доступ к продуктам питания признан фундаментальным правом человека.
Ciò che vorrei fare oggi è portarvi un vivido esempio di come quel potere si possa scatenare quando qualcuno affronta condizioni di sopravvivenza estrema, e come la volontà di sopravvivere concorra a scatenarlo.
И то, что я хотел бы сделать сегодня, это привести яркий пример того, как эта сила может реализоваться, когда человек находится на грани жизни и смерти, и как желание выжить активизирует эту силу.
alla resa dei conti i governi più potenti al mondo (almeno sulla carta) hanno messo in secondo piano le necessità e la volontà delle persone che avevano prestato i soldi alle grandi banche.
когда акции падают, наиболее влиятельные правительства в мире (по крайней мере, на бумаге) неоднократно прислушивались к потребностям и желаниям людей, которые предоставили займы крупным банкам.
Da ragazzina, era stata mutilata contro la sua volontà.
Когда она была молодой девушкой, она была искалеченна против своей воли.
Magari potremmo anche avere la volontà politica di farlo, negli Stati Uniti.
Мы можем иметь политическую волю решать эту проблему в США,
Ma la volontà politica deve essere mobilitata per poter mobilitare le risorse.
Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
Questi custodi hanno la volontà morale di fare del bene alle altre persone.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
E'un obiettivo molto ambizioso ma crediamo sia raggiungibile con la volontà politica.
Это очень амбициозная цель, но мы верим, что ее можно достичь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité