Exemples d'utilisation de "volume" en italien
In questo volume troverete tutto ciò che rende unico questo paesaggio.
В этой книге вы найдёте всё, что делает этот ландшафт уникальным.
L'intera Enyclopedia Britannica rilegata in un solo volume, per chi viaggia.
Энциклопедия "Британника" в одном томе для путешественников.
Si intitola "Le Mele di New York" e questo è il secondo volume.
Она называется "Яблоки из Нью-Йорка", это второй том.
Per cui spero che questa chiacchierata abbia alzato il "volume" della vostra consapevolezza.
Надеюсь, мое выступление заставило вас задуматься о звуке.
Ed ora, finalmente, posso sfumare l'intera sequenza inclinando a sinistra il Siftable "volume".
И в конце, я могу просто заглушить последовательность, используя звуковой Siftable, наклоняя налево.
C'è questa musica ad alto volume ed avvincente di sottofondo, questa musica selvaggia.
Громкая, захватывающая музыка на заднем фоне, мощная музыка.
Ogni puntino è una persona, e ogni linea rappresenta un volume di chiamate tra le persone.
Каждая точка - это человек, а каждая линия показывает количество звонков между людьми.
E poi, quando inizia la rotazione attorno all'altro asse, le scie si fondono in un unico volume.
И вдруг, когда включается другая ось, они сливаются в объемное изображение.
In effetti, stiamo finendo un volume intitolato "Piacere", il quale tratta del piacere dei sensi entro degli spazi.
Например, мы заканчиваем работу над книгой с названием "Удовольствие" она о применении принципов гедонизма в проектировании.
Se non riuscite a sentire qualcuno che vi parla ad alta voce allora il volume è troppo alto.
Если вы не слышите человека, обращающегося к вам громким голосом, они слишком шумные.
Alcuni di questi ruscelli sono coperti da diritti di sfruttamento idrico fino a 100 volte superiori al volume reale dell'acqua.
Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке.
Nel secondo volume de La ricchezza delle nazioni Smith condanna infatti il lavoro degli "ecclesiastici, degli avvocati, dei fisici, dei letterati di ogni genere;
Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов;
Alzate il volume un po', Intendo un po'più di 80 decibel, e improvvisamente l'aria comincia a distorcere i segnali che avete propagato.
Стоит лишь немного увеличить звук - речь о шуме чуть более 80 децибел - и воздух неожиданно начинает искажать звуковые сигналы.
Quindi i dati che ho ci dicono che se raddoppiassimo il volume delle esportazioni ciò porterà a una crescita quadrupla delle nuove infezioni da HIV.
Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза.
Un mio amico si è lamentato che era troppo grande e bello per metterlo in cucina, quindi c'è un sesto volume con della carta lavabile impermeabile.
Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
E mentre non abbiamo mai sentito i suoni dello spazio, nei prossimi cinque anni, dovremmo davvero iniziare ad alzare il volume su quello che succede là fuori.
До сих пор мы никогда не слышали звуков из космоса, но в ближайшее время нам стоит внимательно прислушаться к тому, что там происходит.
Quindi, come potete vedere, il processo reale di - e ciò è sostenuto da questo volume di 500 pagine - è stato che il ruolo delle autorità è calato, e quello dei cittadini si è innalzato.
Таким образом, вот что произошло на самом деле - и это подтверждается 500 страницами этой книги - власти и народ сделали шаг навстречу друг другу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité