Exemples d'utilisation de "Вера" en russe
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом;
Im ersten - vor einem Jahrhundert - wurde das Vertrauen durch Gold untermauert;
Наша вера в эти системы все больше гаснет.
Unser Vertrauen in dieses System ist unglaublich gespannt.
Но архитектура - это порыв, это вера в лучшее будущее.
Aber Architektur ist die ungeheure Begeisterung, dass die Zukunft besser sein könnte.
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера.
Ein Fachmann ist jemand, mit einer Kombination von Kompetenz, Selbstvertrauen und Überzeugung.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Wenn die Entlohnung als ungerecht empfunden wird, leidet das Vertrauen in das kapitalistische System.
Это безоговорочная вера в меня - и мой ответ на эту веру.
Ein Vertrauen in deine Person, und Du reagierst darauf.
После войны вера в то, что систему необходимо стабилизировать, стала широко распространенной.
Nach dem Krieg setzte sich weithin die Ansicht durch, dass man das System stabilisieren müsse.
Ожидания и вера в демократию, рыночная экономика и проект большой Европы также пострадали.
Auch die Erwartungen und das Vertrauen in Demokratie, Marktwirtschaft und in das größere europäische Projekt haben gelitten.
"Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже.
Wissenschaft wurde in der gesamten Regierung, vom Präsidenten abwärts, durch "Glaubensangelegenheiten" ersetzt.
Во-первых, проводимая Туном политика провалилась, в результате чего вера в его администрацию улетучилась.
Erstens hat das wiederholte Scheitern der Politik Tungs in den letzten fünf Jahren zu einem hohen Vertrauensverlust in der Bevölkerung geführt.
В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими.
1933 entdeckte Wera Mahler, dass das, was bei anderen Anerkennung fand, schon als real empfunden wurde.
Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется.
Traditionelle Lehren und Supernaturalismus bleiben weiterhin stark, aber die Strukturen religiöser Autorität befinden sich im Wandel.
Преобладающая вера в то, что дисциплина рынка исправляет такой дисбаланс, является ложной по двум причинам.
Die herrschende Doktrin, nach der Marktdisziplin die Unausgewogenheiten ausgleichen soll, stimmt nicht, und dies aus zwei Gründen.
Так история о "ликующем капитализме" потеряла свой блеск, как и наша вера в международную торговлю.
Die Geschichte von den "triumphierenden Kapitalisten" hat ebenso viele Kratzer abbekommen, wie unser Vertrauen in den internationalen Handel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité