Exemples d'utilisation de "Внезапный" en russe avec la traduction "plötzlich"

<>
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня. Doch kann eine plötzliche Rückwärtsentwicklung zu Verzweifelung führen, wie wir heute spüren.
Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму. Diese plötzliche Angst vor aufstrebenden Ländern stellt ein beträchtliches Dilemma dar.
Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления. Dies steht wenigstens bevor, wenn es keine plötzliche Entlastung durch einen Aufschwung des Euro gibt.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. Der plötzliche Ausfall dieser wichtigen Materialien aus dem Produktionsprozess führte zu einer Neubetrachtung der Funktionsweise dieser Lieferketten.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы. Der plötzliche Zusammenbruch der Sowjetunion war ein strategischer Segen für Asien, da dadurch ein bedrohliches Imperium beseitigt war und China nun freie Bahn hatte, um seine Interessen global zu verfolgen.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире. Diese plötzliche Knappheit eines Elements, dessen symbolischer und spiritueller Stellenwert seiner zentralen Bedeutung für die Menschheit entspricht, wird zu Belastungen führen und Konflikte weltweit verschärfen.
КЕМБРИДЖ - Для главных центробанков в мире пришло время признать, что внезапный взрыв умеренной инфляции был бы чрезвычайно полезным в распутывании сегодняшней эпопеи долговой трясины. CAMBRIDGE - Für die wichtigsten Zentralbanken der Welt ist es an der Zeit zu erkennen, dass eine plötzlich auftretende mäßige Inflation bei der Trockenlegung des kolossalen Schuldensumpfs von heute überaus hilfreich wäre.
Недавний тур госсекретаря Кондолиззы Райс по столицам ближневосточных государств помог распространить слух в Египет, Иорданию, Саудовскую Аравию и страны Персидского залива о том, что любая неудача США и внезапный вывод войск, несомненно, дестабилизирует их страны. Die jüngste Tour von Außenministerin Condoleezza Rice durch die Hauptstädte des Nahen Ostens hat dazu beigetragen, Ägypten, Jordanien, Saudi Arabien und den Golfstaaten zu vermitteln, dass jegliches Scheitern der USA und ein plötzlicher Rückzug diese mit Sicherheit destabilisieren würde.
Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли. Trotz einiger Hinweise darauf, dass die Handelsvolumen während des Sommers gestiegen sind, ist die Erholung ungleichmäßig verlaufen und so zerbrechlich, dass ein plötzlicher Schock an den Aktien- oder Währungsmärkten das Vertrauen von Verbrauchern und Wirtschaft wieder untergraben könnte, was zu einer weiteren Minderung der Handelsvolumen führen würde.
Хотя послевоенный бум населения и трудности в управлении означали, что цены на недвижимость во многих странах чаще повышались, чем понижались, внезапный развал рынка недвижимости - как это произошло в Японии десять лет назад -может резко снизить ценность сбережений большинства людей. Obwohl der Boom in den Nachkriegsjahren und strenge Regulierungen die Immobilienpreise eher steigen als fallen ließen, kann ein plötzlicher Zusammenbruch des Immobilienmarktes - wie vor zehn Jahren in Japan - den Wert der Ersparnisse der meisten Menschen dramatisch reduzieren.
Собака внезапно напала на ребёнка. Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen.
Внезапно у него задрожали руки. Plötzlich begannen seine Hände zu zittern.
Внезапно появляется большое, сильное государство. Plötzlich hatten wir den großen starken Zentralstaat.
Внезапно меня охватила крайняя усталость. Plötzlich befiel mich eine extreme Müdigkeit.
Одна картинка внезапно сменяется другой. Plötzlich dies, plötzlich jenes.
Меня изумило ваше внезапное появление. Mich verwunderte dein plötzliches Auftauchen.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым. Die Schuldenstände dieser Länder wären damit plötzlich zu bewältigen.
Я внезапно заметил, что ты потерялся. Plötzlich bemerkte ich, dass du verlorengegangen warst.
Внезапно, он переставал быть просто человеком Und ganz plötzlich erschien er nicht mehr länger rein menschlich.
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика. Gesellschaftskritik strebt plötzlich nach oben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !