Exemples d'utilisation de "Восстание" en russe
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
Bis zum nächsten Tag hatte sich die Rebellion auf alle größeren Städte ausgeweitet.
Наоборот, то, что мы видели - куда хуже, чем восстание.
Stattdessen haben wir nur etwas schlimmeres als Auflehnung wahrgenommen.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Ob die Rebellion auch den Atlantik überqueren kann, bleibt abzuwarten.
Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим.
Aber der Grad der Organisation und der Koordination unter denjenigen, die die Rebellion anführen, ist beeindruckend.
Что касается Израиля, то он отреагировал на восстание в арабском мире с некоторым замешательством.
Ursprünglich reagierte Israel konfus auf die arabischen Revolten.
Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы.
Allerdings konnte nicht genau gesagt werden, wann eine offene Revolte gegen die Militärdiktatur in Burma ausbrechen würde.
Восстание, поддержанное местной полицией и 10 000 сторонников, закончилось только после подавления его правительством.
Die von der örtlichen Polizei und 10.000 Gefolgsleuten unterstütze Rebellion endete erst nach hartem Durchgreifen der Regierung.
Так что, первый это - яркие слова около 1860-х - рабы, эмансипация, рабство, восстание, Канзас.
Das erste ist - dies sind oft verwendete Wörter um 1860 herum - Sklaven, Emanzipation, Sklaverei, Rebellion, Kansas.
Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия.
Weil der tschetschenische Aufruhr durch Politik ausgelöst wurde und deshalb auch nur durch ein politisches Einverständnis beendet werden kann.
И даже люди, которые пережили восстание 1963 года после нашей независимости, не верили своим глазам.
Und selbst Leute, die die Rebellion 1963 nach dem Erreichen der Unabhängigkeit mitgemacht hatten, glaubten nicht, was vor sich ging.
В ноябре 2000 года Олланта Хумала возглавил небольшое вооруженное восстание против доживающего последние дни режима Фухимори.
Im November 2000 führte Ollanta Humala einen kleinen Militäraufstand gegen das in den letzten Zügen liegende Regime Fujimoris an.
Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента.
Die Anweisungen führten zu einem Streik der Polizei, gefolgt von einem Volksaufstand und einem Anschlag auf sein Leben.
Однако давление со стороны французской армии и в восстание в Алжире не оставили парламенту большого выбора.
Allerdings hatte das Parlament aufgrund des Drucks der französischen Armee und der Rebellion in Algerien keine andere Wahl.
Это заявление резюмирует крайне репрессивный ответ ливийского режима на народное восстание против 42-летней диктатуры Каддафи.
Diese Erklärung fasst die extrem repressive Reaktion des libyschen Regimes auf die Volksaufstände gegen Gaddafis 42 Jahre währende Diktatur zusammen.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Zwar schlugen saudische Sicherheitskräfte, Nationalgarde und Marineinfanterie die Rebellion nieder, doch die Spannungen im Lande, die diese anheizten, sind geblieben.
Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую.
Die Revolte war eine Form politischen Ausdrucks, aber ihr Ziel war nicht die Ergreifung der politischen Macht als solcher.
Остатки армии Саддама не подверглись преследованию на территории Ирака, что позволило ему подавить восстание на юге страны и сохранить власть.
Die Reste von Saddams Armee wurden innerhalb des Irak nicht verfolgt, was ihm erlaubte, den im Süden inszenierten Volksaufstand zu zertreten und an der Macht zu bleiben.
Когда во Франции началось восстание в 1789 году, Мэри Уолстонкрафт, которая стала его свидетельницей, написала своей манифест за освобождение женщин.
Gerade als in Frankreich im Jahr 1789 die Revolution ausbrach, schrieb Mary Wollstonecraft, eine Zeitzeugin der Ereignisse, ihr Manifest zur Befreiung der Frauen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité