Exemples d'utilisation de "Всё" en russe avec la traduction "zunehmend"

<>
Глобализация становится всё более комплексной. Globalisierung wird zunehmend komplexer.
Израиль, Иран и, все больше, - Турция. Israel, dem Iran und zunehmend der Türkei.
Уровень занятости становится все более нестабильным. Die Beschäftigungslage wird zunehmend prekär.
Земли тоже все больше не хватает. Auch Grund und Boden werden zunehmend knapper.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit:
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. Die Demokratie wird zunehmend als bloßes Ritual angesehen.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка. Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft.
Один довод является очевидным и все более понятым. Ein Grund hierfür ist einfach und wird zunehmend allgemein verstanden:
Также становится все более понятно, что нужно делать. Auch die angemessenen Reaktionen darauf werden zunehmend erkannt.
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным. Nun, diese Sichtweise, denke ich, ist zunehmend falsch.
Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными. Die jungen Männer im Gazastreifen werden zunehmend radikaler.
Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты. Die thailändischen Bauern wurden der urbanen Elite zunehmend entfremdet.
сейчас женщины все больше и больше играют равную роль. jetzt spielen Frauen zunehmend einen gleichen Part.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. Aber ich interessiere mich zunehmend für Religion.
Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого. Die Mitglieder des Komitees scheinen zunehmend in der Vergangenheit gefangen zu sein.
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей. Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden.
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; die zunehmend unklaren Grenzen zwischen schwierigen Verbündeten und unnachgiebigen Gegnern;
Более того, Германия все больше заинтересована в собственном политическом влиянии; Darüber hinaus ist Deutschland zunehmend daran interessiert, eigenen politischen Einfluss auszuüben;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !