Exemples d'utilisation de "Выплаты" en russe
Traductions:
tous145
rückzahlung12
auszahlung8
unterstützung5
ausschüttung3
zuwendung1
autres traductions116
Являются ли выплаты банкирам корнем финансового зла?
Die Vergütungen der Banker - wirklich die Wurzel des Finanzübels?
Теперь выплаты донорам органов в Сингапуре легализованы.
Jetzt hat Singapur die Bezahlung von Organspendern legalisiert.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Warum die Bezahlung im Finanzsektor nicht dem Markt überlassen werden sollte
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период.
Die Leistungen sollten für einen begrenzten Ermessenszeitraum ausgeweitet und verlängert werden.
Была установлена система выплаты пособий для бедных, многодетных семей, домохозяек.
Zusätzlich hat die Regierung mit beitragsunabhängigen Einkommensübertragungen und Beihilfen für Familien Verfahren geschaffen, die Minderjährigen und Frauen zugute kommen, die einem Haushalt vorstehen.
Англо-саксонские финансовые учреждения известны своими высокими коэффициентами выплаты дивидендов.
Angelsächsische Finanzinstitutionen sind für ihre hohe Dividendenausschüttung bekannt.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Die Europäer drängen auf eine Reform der Vergütungspraktiken im Finanzsektor.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы.
Zudem wird die geringere Rentabilität die Bezahlung wirksamer verringern als jede direkte Kontrolle durch eine Regulierungsbehörde.
выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем.
Die Ratenzahlungen deckten die fälligen Zinsen nicht ab, so dass die Schulden jeden Monat höher wurden.
Государственные расходы, не меньше чем государственные выплаты, имеют своих действительных выгодополучателей.
Staatliche Ausgaben haben genau wie staatliche Transferleistungen tatsächliche Nutznießer.
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы.
Aber um ehrlichen Regierungsbeamten und Richtern ein angemessenes Salär zu bezahlen, bedarf es Steuereinnahmen.
Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства:
Doch ergibt sich aus der Bezahlung in Finanzunternehmen auch noch ein zweiter wichtiger Grund zur Sorge:
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
Außerdem löst eine Laufzeitausweitung das Problem des Rollover-Risikos in den kommenden Jahrzehnten.
реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
Umschuldung plus nationale Abkommen über Löhne und Sozialausgaben.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные.
Sie lassen uns mehr bezahlen durch Vorenthaltung, nur damit bei ihnen das Geld fließt.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Frühere Kredite wurden fällig gestellt, während der Cash-Flow-Bedarf stieg.
Более того, выплаты ограничены суммой в размере 5 000 долларов в год.
Darüber hinaus sind die Leistungen bei 5.000 Dollar pro Jahr gedeckelt.
Тщательное исследование схем выплаты вознаграждений должно стать важным элементом нового финансового порядка.
Eine gründliche Überarbeitung der Vergütungsstrukturen muss ein wichtiger Bestandteil der neuen Finanzordnung sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité