Exemples d'utilisation de "Высоко" en russe

<>
Traductions: tous2293 hoch2213 oberhalb5 autres traductions75
Случай с Кореей высоко показателен. Der Fall Koreas ist ähnlich aufschlussreich.
Я действительно высоко ценю это. Ich schätze das wirklich.
Обезьяны невысокие, поэтому тут не очень высоко. Affen sind kürzer, also ist es etwas kurz.
И это делает нас высоко эффективной компанией. Das macht uns zu einem hocheffektiven Unternehmen.
И насколько высоко ФРС поднимет процентные ставки? Und wie will die Fed die Zinssätze anheben?
А люди смогут ходить с высоко поднятой головой. Und die Menschen können stolz auf sich sein.
Он живет высоко в горах, на границе с Афганистаном. Er lebt oben in den Bergen, direkt an der Grenze zu Afghanistan.
Утверждается, что этот тип блокнотов высоко ценят писатели и путешественники. Diese Art von Notizbuch war unter Schriftstellern und Reisenden sehr gefragt.
В Азии первой страной, где заражение было очень высоко, был Тайланд. In Asien war das erste stark infizierte Land Thailand.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры. Ich wollte einfach, dass sie nach dem Spiel mit erhobenem Haupt vom Feld gehen können.
Как же Рояль удалось подняться так высоко в столь короткий срок? Wie konnte Royal so schnell so weit aufsteigen?
Неудивительно, что этот высоко идеологический подход к экономической политике не оказался успешным. Es ist kein Wunder, dass dieser ideologische Ansatz in der Wirtschaftspolitik keine Erfolge zeitigte.
Трудная часть состоит в получении делимого материала - плутония или высоко обогащенного урана. Die Schwierigkeit besteht darin, sich die spaltbaren Materialien zu beschaffen - Plutonium oder hochangereichertes Uran.
напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему. Im Gegenteil scheint man verhindern, dass große Anleger fliehen und das risikoreiche System aufrecht erhalten zu wollen.
Боле того политические партии превратились в "машины", созданные из высоко организованных кадров "инсайдеров". Außerdem wurden die politischen Parteien zu Maschinen, die sich aus straff organisierten Kadern von Insidern zusammensetzen.
Развитие современных, высоко ликвидных финансовых рынков был одной из основных выгод введения евро: Die Entwicklung moderner, sehr liquider Finanzmärkte war einer der Hauptvorteile des Euro gewesen:
С одной стороны, отдельные отрасли экономики высоко продуктивны и завоевали значительную долю международных рынков. Auf der einen stehen gewisse Wirtschaftsbereiche, die eine aussergewöhnliche Produktivität demonstrieren und grosse Anteile am internationalen Markt gewonnen haben.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением. Sie müssen lernen, dass kritisches Denken wertvoll und Zweifel gesund sind.
Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой. Der erste Präsident der Europäischen Zentralbank (ECB), Wim Duisenberg, scheidet mit erhobenem Haupt aus seinem Amt.
Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто: Der letzte Schritt - zwei Teile HEU aufeinanderprallen zu lassen, um eine kritische Masse und eine Explosion zu erzeugen - ist einfach:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !