Exemples d'utilisation de "Германией" en russe avec la traduction "deutschland"
Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом.
Die Führung Gerhard Schröders erweist sich für Deutschland als katastrophal.
Некоторые сравнивают иранский режим с нацистской Германией.
Einige vergleichen das iranische Regime mit Nazi-Deutschland.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии:
Im Falle Deutschlands ist ein interessanter Knick in der Demographie zu beobachten:
Сноуден готов "сотрудничать" с Германией в вопросе, касающемся разведки США
Snowden bereit, mit Deutschland in Bezug auf US-Überwachung zu "kooperieren"
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей.
Tatsächlich kommen Frankreich und Deutschland nicht von Natur aus gut miteinander aus.
Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией.
Natürlich ist diese Abscheu vor liberalen Ökonomien und globalen Märkten nicht auf Deutschland beschränkt.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками.
Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern.
Стратегия Меркель игнорирует второе звено между Германией и странами еврозоны с высокой задолженностью.
Merkels Strategie ignoriert eine zweite Verbindung zwischen Deutschland und den hochverschuldeten Euroländern.
В результате - ещё большая дивергенция за очень короткий период, по сравнению с Германией.
Und das Ergebnis ist sogar noch eine größere Abweichung in einer kürzeren Zeitspanne als es in Deutschland der Fall war.
принципиальной причиной разброса величины затрат между периферией и Германией является риск неконвертируемости валюты.
Der Hauptgrund für die Zinsdifferenz zwischen den Peripheriestaaten und Deutschland ist das Konvertierungsrisiko.
а увеличение Германией экспорта для выплаты репараций произошло бы за счет экспорта получателей.
und wäre Deutschland in der Lage gewesen, zwecks Reparationszahlung seine Exporte zu steigern, hätte dies auf Kosten der Exporte der Empfängerländer stattgefunden.
Более того, согласно Саркози, Франция наладила слишком уж эксклюзивно дружеские отношения с Германией.
Obendrein erklärte Sarkozy, dass Frankreich zu ausschließliche freundliche Beziehungen gegenüber Deutschland unterhielte.
Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред-нацистской Германией, пугают, но не удивляют.
Die Parallelen zwischen dem Indien von heute und Deutschland vor den Nazis sind erschütternd, aber nicht überraschend.
Как француз я не могу дождаться следующего матча между Францией и Германией на чемпионате мира.
Als Franzose kann ich das nächste Weltmeisterschaftsspiel zwischen Frankreich und Deutschland kaum abwarten.
Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал:
Woodrow Wilson erbat die Kriegserklärung gegen Deutschland mit den folgenden Worten:
Разница между Чехословакией и Италией или Германией - это, по большому счету, разница в 50 лет.
Was die Tschechoslowakei von Italien oder Deutschland unterscheidet, sind kaum mehr als 50 Jahre.
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией.
Frankreich möchte glauben, dass es sich in den hinteren Reihen befindet und im Gleichschritt mit Deutschland gemächlich hinterher schlendert.
Но власть Гитлера над Германией была куда более близка к абсолютной, чем власть Ахмадинеджада над Ираном.
Doch war Hitlers Macht über Deutschland wesentlich absoluter als Ahmadinedschads Macht über den Iran.
Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией.
Grundsätzlich ist er der Ansicht, dass Frankreich seine Forderung nach Gleichstellung mit Deutschland fallen lassen muss.
Франция вместе с Германией намереваются составить список стран, отказывающихся от сотрудничества, и собираются спроектировать набор соответствующих санкций.
Gemeinsam mit Deutschland will Frankreich eine Liste der unkooperativen Länder zusammenstellen und einen "Werkzeugkasten" mit geeigneten Sanktionen anlegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité