Exemples d'utilisation de "Горячая" en russe
Но перед лицом жёсткой рецессии и бесконечных реальных войн горячая кнопка проблем "культурной войны" уже не обладает такой мобилизующей силой, как раньше.
Aber angesichts einer schweren Rezession und endloser realer Kriege haben hitzige "Kulturkriege" ihre einstige Zugkraft eingebüßt.
Не когда горячая вода становится холодной, или холодная вода становится горячей, а когда вода закипает и превращается в пар.
Nicht wie heisses Wasser, das sich abkühlt, oder kaltes Wasser, das erhitzt wird, sondern kochendes Wasser, das zu Dampf wird.
Картошка была такая горячая, что я обжёг рот.
Die Kartoffel war so heiß, dass ich mir den Mund verbrannt habe.
В прошлом вселенная была более плотная, а также более горячая.
In der Vergangenheit war das Universum dichter und zudem heißer.
Холодная война не так хороша как холодный мир, но холодный мир все же лучше чем горячая война.
Ein kalter Krieg ist nicht so gut wie ein kalter Frieden aber ein kalter Frieden ist immernoch besser als ein heißer Krieg.
Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев.
Der Ozean erwärmte sich, so wie er das manchmal tut, und über den Phoenixinseln bildete sich für sechs Monate ein heißer Punkt.
Еще есть часть Вселенной, которая нам не видна, так как она настолько горячая и плотная, что свет на может вырватся.
Und es gibt einen Teil des Universums, den wir nicht sehen können, denn er ist so dicht und heiß, dass ihn das Licht nicht verlassen kann.
Ксенофобское отношение к "перетоку" работы к программистам Индии - горячая тема сегодня для США - отражает фундаментальное и страстное желание населения США удержать экономическое лидерство.
Die gegenwärtigen xenophobischen Reaktionen auf die Auslagerung von Arbeitsplätzen in der Softwarebranche - gegenwärtig in den USA ein heiß umstrittenes politisches Thema - spiegeln die grundlegenden Ängste einer US-Bevölkerung wider, die ihre wirtschaftliche Vorherrschaft weiter aufrecht erhalten möchte.
Второй - горячая война в Персидском заливе, в которой Израиль и/или США противостоят Ирану с его ядерной программой, что может привести к резкому росту мировых цен на энергоносители.
Und wird es am Persischen Golf zu einem heißen Krieg zwischen den USA/Israel und dem Iran um dessen Atomprogramm kommen, inklusive der unkalkulierbaren politischen und energiewirtschaftlichen Risiken?
По всему Египту идут горячие споры по поводу политической реформы.
In Ägypten findet gegenwärtig landesweit eine hitzige Debatte über politische Reformen statt.
Кроме того, женщины склонны избегать номинального статуса, который традиционные протесты в прошлом возлагали на определенных активистов - почти всегда это был горячий молодой человек с мегафоном.
Ebenso neigen Frauen dazu, den Status einer Galionsfigur zu vermeiden, der bei traditionellen Protesten in der Vergangenheit bestimmten Aktivisten zuerkannt wurde - nahezu ausnahmslos hitzköpfigen jungen Männern mit einem Megaphon.
Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели.
Es brach sofort eine hitzige Diskussion aus, bei der einige erfahrene Praktiker die Realisierbarkeit eines derartigen Ziels in Frage stellten.
Это значит, что оно наполняется горячим воздухом.
Es bedeutet, dass der Teig sich mit heisser Luft füllt.
Тоесть самые холодные сезоны роста будущего, будут горячее, чем самые горячие сезоны прошлого.
Die kältesten Anbauperioden, wärmer als die wärmsten der Vergangenheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité