Exemples d'utilisation de "Даст" en russe
Traductions:
tous1666
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
sich währen10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
verpassen3
ein|geben2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
autres traductions124
Нам нужна была система, которая даст возможность Бенджамину делать все, что может делать человеческое существо.
Wir hatten ein System nötig, das Benjamin ermöglichen würde alles zu tun, was ein echter Mensch auf tut.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством.
Dies wird es Hunderttausenden von Menschen ohne Bleibe ermöglichen, in ihre Dörfer zurückzukehren und von der Landwirtschaft zu leben.
Это может и не означать конец эпохи перонизма, но это даст возможность Аргентине найти корни своей глубоко укоренившейся болезни.
Das braucht nicht das Ende des Peronismus zu bedeuten, doch könnte es Argentinien ermöglichen, damit zu beginnen, sich mit den Wurzeln seiner tiefen Krankheit auseinanderzusetzen.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
Manche Europäer befürchten, die Verfassung würde es den Gerichten ermöglichen, den Integrationsprozess weiter und schneller voranzutreiben als es der öffentlichen Meinung in den Mitgliedsländern lieb wäre.
Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
Die teilweise verzögerte Integration und nicht Übergangsfristen oder Quotenregelungen ist eine marktorientierte Lösung, die die Aufrechterhaltung europäischer Wohlfahrtsstaaten gewährleistet, Wachstum ermöglicht und die Entfaltung ihrer wahren Potenziale ermöglicht.
Первоначальная идея заключалась в том, что улучшение вычислительных возможностей позволит разработать узкоспециализированное лечение, поскольку это даст возможность сосредоточить внимание на индивидуальных различиях во всем, начиная с генной терапии и кончая поставкой фармацевтических препаратов.
Die Idee war zunächst, dass die größere Rechnerleistung - da wir nun unsere Aufmerksamkeit in allen Bereichen von der Gentherapie bis hin zur Entwicklung Pharmaprodukten individuellen Unterschieden würden zuwenden können - spezifischere Behandlungsformen ermöglichen würde.
Если генетическая информация когда-нибудь даст возможность точно предсказывать окончательную дату болезни и смерти для каждого человека, эта информация, если она будет широко доступной, сделает такое страхование невозможным (никто не станет страховать человека, о котором известно, что он пострадает от того самого вреда, от которого будет застрахован).
Falls genetische Informationen je die genaue Vorhersage des letztlichen Krankheits- und Todesdatums jedes Einzelnen ermöglichten, würde dies den Erwerb einer Versicherung unmöglich machen (niemand würde jemanden versichern, von dem bekannt ist, dass er das Unheil erleiden wird, gegen das er sich zu versichern sucht).
Также важно подумать, какое преимущество это даст.
Es ist auch wichtig, zu wissen, was der Nutzen ist.
Даже специальный уголь не даст большой разницы.
Wenn man Mesquitenholzkohle verwendet, macht das kaum einen Unterschied.
Звучит неплохо, но это просто даст нам немного времени.
Hört sich nett an, aber das kann nur etwas zusätzliche Zeit verschaffen.
Этот процесс даст возможность появлению экономически более успешных штатов.
Eine Dezentralisierung würde die wirtschaftlich erfolgreicheren Staaten von ihren Fesseln befreien.
оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
Sie ist eher Mittel zur Reform der transatlantischen Beziehung und der NATO als Ziel an sich.
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Werden wir dann ein Recht auf Scheidung von Ehemännern haben, die uns verlassen haben?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité