Exemples d'utilisation de "Движется" en russe
К сожалению, это то, куда движется еврозона.
Bedauerlicherweise scheint die Eurozone diesen Weg eingeschlagen zu haben.
Поэтому, наоборот, челюсть движется на желобках вне головы.
Stattdessen gleiten sie in Kerben auf dem Äußeren des Kopfes.
Думайте о жизни и о том, куда она движется.
Denken Sie an das Leben, und wohin es sich entwickeln wird.
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти?
Wankt die Regierung von Präsident Barack Obama auf den Abgrund zu?
Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей.
Redwood-Zeit vergeht in gemächlicherem Tempo als menschliche Zeit.
Вы можете видеть печатающую головку, которая движется и печатает структуру.
Man kann hier den Druckkopf sehen, wie er durchläuft und die Struktur druckt.
Вы видите, что внутренняя секция движется вниз, а наружные секции движутся вверх?
Können Sie erkennen, daß der mittlere Teil herunterfließt und die äußeren Teile hinauf?
Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд,
Sie können sehen, dass ein großer Teil der Welt sein Gesundheitswesen und Ausbildung verbessert.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
Als Kulturgemeinschaft erzählen wir uns selbst viele Geschichten über die Zukunft und darüber, welche Schritte wir von hier aus tun könnten.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой.
Welche Art von Nation China zu werden hofft und wohin es letztlich unterwegs ist, ist noch immer ein Rätsel.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики.
Der Libanon humpelt nun vorwärts und trägt dabei die Widersprüche der internen und regionalen Politik mit sich.
Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Man könnte vermuten, dass dieses Land entweder phänomenal reich ist oder auf direktem Wege auf eine Finanzkrise zusteuert.
Отличительная особенность сегодняшней мировой экономики заключается в том, что она движется с двумя скоростями.
Ein Hauptmerkmal der Weltwirtschaft von heute ist, dass sie in zwei Geschwindigkeiten abläuft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité