Exemples d'utilisation de "Делу" en russe avec la traduction "geschäft"

<>
Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики. Gegenwärtig schließen sich Genetiker diesem Geschäft der Vorhersagen an.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Kaufleute, die danach streben, ihr Geschäft auf einen festen Stamm regelmäßiger Kunden aufzubauen, werden kaum zum Betrug neigen.
Я намерен закрыть свое дело Ich habe vor, mein Geschäft aufzugeben
"Это будет твоим следующим делом". "Das ist dein nächstes Geschäft."
Инфраструктура на самом деле очень важна. Die Infrastruktur ist ein riesiges Geschäft.
В результате плохой погоды дело затормозилось Infolge schlechten Wetters ist das Geschäft flau gewesen
И у нее по-настоящему идут дела. Und ihre Geschäfte laufen wirklich gut.
БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд снова в деле. BRÜSSEL - Der Internationale Währungsfonds ist wieder im Geschäft.
Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело. Saima nahm das Geld, und startete ein Geschäft mit Stickereien.
Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще. Sie kennen ihr Geschäft besser als jeder andere.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно. Sie machen ihre Geschäfte in dem Land, in dem es am vorteilhaftesten ist.
Американский президент Кальвин Кулидж сказал однажды, что дело Америки - делать бизнес. Der amerikanische Präsident Calvin Coolidge hat einmal gesagt, das Geschäft sei Amerikas Geschäft.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты. Das gehört schlicht und einfach nicht zu dem Geschäft, als Teil dessen sie sich betrachteten.
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело. Und ich sage Ihnen, das ist nicht einfach ein Geschäft wie üblich.
Ведь дело, бизнес, - не что иное, как результат поведения рынка и поведения организации. Sehen Sie, was ist Geschäft denn anderes als ein Ergebnis aus dem Verhalten des Marktes und dem Verhalten einer Organisation?
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы: Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa:
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно. Aufgrund der Präsenz der internationalen Gemeinschaft jedoch waren wir überzeugt, dass es gefahrlos möglich sei, in dem Land Geschäfte zu tätigen.
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин. Was darauf hindeuten würde, dass Apartheid ausschließlich das Geschäft von Männern war.
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, Das Geschäft des Glaubens an Paranormales und Okkultes und das Übernatürliche, das alles ist völliger Unsinn, dieses mittelalterliche Denken.
Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда. Das Exekutivdirektorium des IWF, das ausschließlich aus Vertretern der Mitgliedsländer besteht, führt derzeit die täglichen Geschäfte des Fonds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !