Beispiele für die Verwendung von "Демократический" im Russischen

<>
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив. Eine demokratische Flutwelle scheint über die arabische Welt hinwegzufegen.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Ein demokratisches Ägypten wäre sicherlich ein viel zuverlässigerer Partner.
Разумеется, демократический мир не может построить себе бомбоубежище. Natürlich kann die demokratische Welt kein bombensicheres Haus bauen.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. Das Europäische Parlament muss auf europäischer Ebene wirksame demokratische Kontrolle ausüben.
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией? Wie ist eine zivile und demokratische Kontrolle von Polizei und Armee zu gewährleisten?
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. Trotz allem ist ein demokratisches Ägypten keine romantische Fantasie.
Действительно, последнее, что хотят видеть диктаторы региона - это демократический Ирак. Freilich war ein demokratischer Irak das Letzte, was sich die Diktatoren der Region wünschten.
К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс. Leider haben sich die meisten politischen Parteien nicht für den demokratischen Prozess stark gemacht.
Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов. Der demokratische Idealismus war einst die Domäne der Linken, einschließlich der Sozialdemokraten und Liberalen.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ. Der demokratische, deliberative Prozess funktionierte und führte zur richtigen Antwort.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. Neuwahlen werden eine erneute demokratische Entscheidung ermöglichen - und somit unsere Demokratie wiederbeleben.
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак. Der Traum der Iraker nach Saddams Fall war es, einen neuen, wohlhabenden und demokratischen Irak aufzubauen.
Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований. Schließlich wird auch mit der Forderung nach einem demokratischeren Zugang versucht, die Prioritäten im Forschungsbereich zu beeinflussen.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим. Wie immer ist es einfacher, eine Autokratie zu Fall zu bringen, als ein demokratisches Regime zu konzipieren und zu konsolidieren.
в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов; in Kroatien, das sich seit den Wahlen Anfang des Jahres einen demokratischen Weg gebahnt hat;
Шансы на принятие имеет только такой демократический механизм, результаты которого заранее невозможно предсказать. Lediglich ein demokratisches Instrument für die Lösung von Konflikten, das einen ungewissen Ausgang hat, hat eine Chance, von beiden Seiten akzeptiert zu werden.
Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл. Der besiegte Kandidat gab die Macht ab und machte den Weg frei für Ghana, eine neue demokratische Periode zu beginnen.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс. Am wirklich großen Kampf in diesem November werden sich die Sozialdemokraten (PDSR) und die gemäßigte Allianz Demokratische Konvention beteiligen.
демократический переход и интеграция всех стан Балканского п-ова в НАТО и, в итоге, в ЕС. demokratischer Wandel und Aufnahme aller Balkanstaaten in die NATO und schließlich in die EU.
Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал. Angesichts der 73 Millionen Mitglieder der kommunistischen Partei, hat eine derartige "demokratische Vorhut" großes Potenzial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.