Exemples d'utilisation de "До сих пор" en russe avec la traduction "bislang"

<>
До сих пор я был довольно негативен. Bislang war ich ziemlich negativ.
До сих пор эта проблема притягивала мало внимания. Bislang hat dieses Problem wenig Aufmerksamkeit auf sich gezogen.
Для меня она до сих пор неизведанная область. Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.
До сих пор инвесторам, пытающимся выйти, досрочно погашали сумму долга. Bislang erhielten Anleger, die als erste den Ausgang suchten, die volle Rückzahlung.
До сих пор от высших лиц США было недостаточно поддержки. Bislang gab es unzureichende Unterstützung von höheren US-Behörden.
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума. Bislang allerdings gibt es keine Einigkeit über den Zeitpunkt eines Referendums.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки. Bislang war Populismus die unbekannte Note in der politischen Kultur Afrikas.
Но до сих пор прямое противодействие ядерным амбициям Ирана производило противоположный эффект. Doch hatte direkter Widerstand gegen die nuklearen Ambitionen des Iran bislang den entgegengesetzten Effekt.
До сих пор кризисный финансовый тормоз был сосредоточен в периферии еврозоны и Великобритании. Bislang blieb die rezessionsbedingte fiskalische Bremse auf die Peripherie der Eurozone und Großbritannien beschränkt.
Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел. Vorgestern sandte ich Tom einen Netzbrief, doch bislang ist noch keine Antwort eingetroffen.
До сих пор мы представляли себе мозг как некий полностью сформированный, зрелый механизм. Bislang stellten wir uns das Gehirn als einen voll ausgebildeten, reifen Mechanismus vor.
До сих пор ни Америка, ни Европа не поставили эти конфликты во главу угла. Bislang haben weder Amerika noch Europa diesen Konflikten erste Priorität eingeräumt.
Публично он до сих пор сказал только, что они с женой ищут квартиру в Цюрихе. Öffentlich sagt er bislang nur, er werde sich mit seiner Frau erst einmal eine Wohnung in Zürich suchen.
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев. Bislang hat das Regime lediglich zu denselben derben Maßnahmen gegriffen, die den Groll der Tibeter überhaupt erst angefacht hatten.
Страны Персидского залива, особенно Саудовская Аравия, до сих пор сопротивлялись давлению США оказать поддержку Малики. Die Golfstaaten, insbesondere Saudi-Arabien, haben sich dem amerikanischen Druck Maliki zu unterstützen bislang widersetzt.
Восстановление страны требует гораздо большего, чем просто аплодисменты, которые до сих пор предлагали западные страны. Für den Wiederaufbau des Landes ist weitaus mehr nötig als ermunternde Zurufe unbeteiligter Außenstehender, mit denen die westlichen Länder bislang aufgewartet haben.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. Bislang haben die USA die verschiedenen Arten des politischen Übergangs im Arabischen Frühling ohne gravierende Fehltritte bewältigt.
В развивающихся странах инфляция до сих пор ассоциировалась с экономическим ростом и даже с экономическим бумом. In den aufstrebenden Märkten wurde die Inflation - bislang - mit Wachstum und sogar Überhitzung der Wirtschaft verbunden.
До сих пор страна не испытывала долгового кризиса, а процентные ставки остаются крайне низкими, на уровне 1%. Bislang hat das Land keine Schuldenkrise erlebt und die Zinssätze sind mit rund 1 Prozent außergewöhnlich niedrig.
Все проводимые до сих пор исследования не предоставили каких-либо доказательств какой-либо пользы, достигаемой посредством таких воздействий. Bislang haben diese Studien allerdings keinen Beweis für den Nutzen derartiger Kriseninterventionen erbracht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !