Exemples d'utilisation de "Домом" en russe

<>
Испаньола является домом для двух наций. Hispaniola ist die Heimat zweier Nationen.
Они сами смотрят за домом и детьми. Sie kümmern sich selbst um Haushalt und Kinder.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago ist bereits seit langem die Heimat vieler europäischer Immigranten.
Тогда мы довольствуемся суррогатом мечты, то есть передвижным домом. Also haben wir etwas, das dem Amerikanischen Traum ähnelt, was aber ein Wohnwagen ist.
Это единственное место, которое я когда-либо называла домом. Es ist das einzige Land, das ich jemals als meine Heimat bezeichnet habe.
Том решил, что Сибирь станет для него новым домом. Tom hat beschlossen, dass Sibirien seine neue Heimat werden wird.
Я любил смотреть на самолеты, проносившиеся над нашим загородным домом. Ich liebte es, den Flugzeugen zuzusehen, die über unserer ländlichen Ferienwohnung vorbeiflogen.
Сейчас Либерия является домом для женского контингента индийских миротворцев при ООН. Liberia ist jetzt die Heimat für ein nur aus Frauen bestehendes Kontingent indischer UN-Friedenstruppen.
Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с Белым Домом. Kurz nachdem Tipper und ich aus dem.
Многие были против того, чтобы отказаться от корней, связывающих их с домом; Viele wollen die tiefen Wurzeln in ihren Heimatregionen nicht aufgeben;
Страна стала домом всемирно известных марок и лидером в освоении Интернета и информационных технологий. Weltbekannte Marken sind in Südkorea beheimatet und bei der Übernahme von Internet- und Informationstechnologie ist es zum Vorreiter geworden.
Вода является домом для 97% всего живого в мире, а возможно и во вселенной. Es bietet eine Heimat für rund 97 Prozent des Lebens auf der Erde, vielleicht sogar des Universums.
Продажа дома вызвала интерес в социальных сетях, где некоторые спрашивали, продается ли свинья вместе с домом. Der Hausverkauf sorgte in den sozialen Medien für Interesse, als einige fragten, ob das Schwein im Kaufpreis enthalten sei.
Свыше 215 миллионов человек во всем мире живут за пределами стран, которые они зовут своим домом. Weltweit leben über 215 Millionen Menschen außerhalb der Länder, die sie als ihre Heimat betrachten.
Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов. Örtliche Läden könnten das Internet dazu nutzen, ihre Warenauswahl dem Kundengeschmack noch präziser anzupassen.
Это означало, что Солидарность - формально профсоюз - стала домом для людей из всех социальных групп и классов Польши: Das bedeutete, dass die Solidarnosc - eine vermeintliche Gewerkschaft - zur Hoffnung für Menschen aller sozialen Schichten und Klassen in Polen wurde:
Регион Анд занимает менее 1% земной поверхности мира, но является домом для более чем 15% его растительной жизни. Die Andenregion umfasst weniger als ein Prozent der weltweiten Landoberfläche, aber mehr als 15 Prozent aller Pflanzenarten.
Они также являются домом для тысяч новых компаний, многие из которых быстро становятся большими, глобальными лидерами в своих областях. Sie sind außerdem die Heimat tausender neuer Unternehmen, von denen einige schnell groß werden und sich in ihren jeweiligen Bereichen zu Weltmarktführern entwickeln.
Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий. In der muslimischen Welt gibt es zahlreiche erfolgreiche Bewegungen, die den Konservativismus der reinen Lehre mit modernen Anschauungen verbinden, die Kapitalismus und Technologie bereitwillig akzeptieren.
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? Kann ein Museum Künstler beherbergen und ihnen erlauben Gestalter zu sein when Gemeinschaften sich neu erdenken?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !