Exemples d'utilisation de "Духа" en russe

<>
Traductions: tous171 geist129 moral6 parfüm3 autres traductions33
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида. Um den kulturellen Austausch etwas zu fördern, reist der Imbongi-Chor alle zwei, drei Jahre gemeinsam durch den Süden Afrikas und singt Lieder voller Wehmut, Kampfgeist, Zuversicht und schwarzem Selbstbewusstsein, die viele am südlichen Zipfel des schwarzen Kontinents noch aus Zeiten der Apartheid kennen.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа. Fußball verstärkt den Personenkult und die Heldenverehrung, aber er zelebriert auch den kooperativen Teamgeist.
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна. Die Einstellung, die sie hatten, war absolut bemerkenswert.
К концу жизни ее расположение духа изменилось. Gegen Ende ihres Lebens jedoch änderte sich diese Stimmung.
У тебя духа не хватит перевести это предложение. Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям. Diese Grundeinstellung findet sich auch in allen Religionen.
Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа. Eine große Mehrheit der türkischen Bevölkerung teilt diese Großmut.
Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа". Es handelt von "Gefühlen, Eindrücken, Erfahrungen und Stimmungen".
Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента. Du musst die richtige Einstellung haben, um da mitzumachen.
Их новый, харизматичный президент был известен как англофил и носитель духа космополитизма. Sie hatten einen neuen, charismatischen Präsidenten, dessen Anglophilie und kosmopolitische Geisteshaltung bekannt waren.
"Легче изменить естественные свойства плутония, чем изменить естественные свойства злого духа человека." "Es ist leichter Plutonium zu verändern, als das Böse im Menschen zu verändern."
И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - Nun wollen wir von der spirituellen Welt in die physikalische Welt gehen, zur heiligen Geographie von Peru.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. Dies entmutigt die Art von mitdenkenden Bürgern die wir, so scheint es mir, haben wollen.
Это очень-очень интересно, что мужчины как правило проявляют здесь больше духа соревнования, чем женщины Es ist sehr, sehr interessant, dass Männer, eher als Frauen, hier dazu tendieren, das als Wettbewerb zu sehen.
Они не разделяли расхваливания антиколониального духа, с которым вы можете столкнуться в других странах и регионах. Sie teilten nicht den gleichen Antikolonialismushype, den man in einigen anderen Laendern in der Region finden kann.
но более всего нам была нужна надежда, направление духа, готовность иногда быть в безнадёжных местах и свидетельствовать". Aber was wir am meisten brauchten, war Hoffnung, eine geistige Orientierung, die Bereitschaft, manchmal an hoffnungslosen Orten zu sein, und Zeuge zu sein."
Это способность не терять присутствие духа и, в то же время, осознавать свою неотделимость от этого страдания. Es ist diese Fähigkeit, stark zu sein und außerdem zu erkennen, dass ich nicht von diesem Leiden abgeschottet bin.
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма. Tatsächlich haben die USA weiterhin einen Vorteil - aufgrund ihrer Innovationsfähigkeit, ihrer technischen Fortschritte, ihres Unternehmensgeists und ihres unermüdlichen Optimismus.
Я верю, что это направление духа находится в центре того, в чём даже сообщество TED должно принимать участие. Diese geistige Orientierung ist der Kern dessen, wovon ich glaube, dass auch die TED-Gemeinschaften sich dafür engagieren müssen.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе. Es marschieren zwar keine Militärs durch die schicken Einkaufszentren Hongkongs, aber ein spürbarer Hauch von Totalitarismus liegt in der Luft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !