Exemples d'utilisation de "Дыхание" en russe avec la traduction "atem"
Или дыхание, которое создает звук духовых.
Oder den Atem, der den Klang von Blasinstrumenten erzeugt.
А потому, задерживать дыхание становится намного легче.
Wenn du nun deinen Atem anhälst, ist es schon unendlich einfacher.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание.
Je dünner ich wurde, desto länger konnte ich meinen Atem anhalten.
затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist.
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты.
In meinem ersten Versuch meinen Atem anzuhalten habe ich es noch nicht einmal eine Minute lang ausgehalten.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут.
Nach vier Monaten Training konnte ich meinen Atem mehr als sieben Minuten lang anhalten.
И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Deswegen musste ich Handschellen umlegen, während ich meinen Atem anhielt, von denen ich mich befreien sollte.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга.
Also wirklich zu versuchen meinen Atem so lange anzuhalten, dass Ärzte dich als hirntot betrachten.
"Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды?
"Wenn du wirklich deinen Atem so lange angehalten hast, warum bist du trocken aus dem Wasser herausgekommen?"
Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось.
Ich sagte ihr, dass ich den Einsatz erhöhen und meinen Atem länger anhalten wollte, als es je ein Mensch geschafft hat.
Однако не стоит, затаив дыхание, ждать этого момента, не стоит ждать $1.20 за один евро - обменного курса, провозглашенного "равновесным".
Wir sollten bis dahin nicht den Atem anhalten, wir sollten nicht solange warten, bis der Euro bei $1,20 steht und den sogenannten "Gleichgewichtskurs" erreicht hat.
Хищный зверь фыркает в гневе, неотступно следует за мной, смотрит мне в затылок, и я почти ощущаю его дыхание там, сзади.
Das Raubtier schnaubt vor Wut, verfolgt mich unablässig, sein Blick sitzt mir im Nacken, und fast spüre ich seinen Atem dort, hinter mir.
Суть в том, что сначала вдыхается чистый кислород, тело им наполняется и выдавливает углекислый газ, и удержать дыхание можно намного дольше.
Im Prinzip atmet man zunächst reinen Sauerstoff, oxygeniert seinen Körper, spült Kohlenstoff heraus und man kann dann seinen Atem wesentlich länger anhalten.
Сегодня, по мере того, как Китай приобретает богатство и могущество, позволяющее ему соперничать с Японией, Азия, затаив дыхание, ждет, когда исчезнут призраки истории.
Angesichts des chinesischen Aufstiegs in Wohlstand und Macht, der es China erlaubt, Japan einzuholen, hält Asien den Atem an und wartet darauf, dass die Gespenster der Vergangenheit verschwinden.
Затем я опять дышал в течение минуты, очищаясь как можно глубже, а сразу вслед за тем опять задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
Dann atmete ich wieder eine Minute lang, purgierte so stark, wie ich nur konnte, und hielt meinen Atem wieder für viereinhalb Minuten an.
Банкиры инвестиционных банков ждут, затаив дыхание, рейтинговых таблиц слияний и приобретений, несмотря на то что связь между высоким рейтингом и прибыльностью - это все равно, что связь между свободной одеждой и ее отсутствием.
Investmentbanker warten mit angehaltenem Atem darauf, dass die Ranglisten für Fusionen und Übernahmen herauskommen, obwohl die Verbindung zwischen einem hohen Listenplatz und der Unternehmensrentabilität irgendwo zwischen locker und nicht existent anzusiedeln ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité