Exemples d'utilisation de "Европейский союз" en russe
Но, как и сам Европейский Союз, она будет построена.
Doch wie die EU selbst wird sie aufgebaut und vollendet werden.
Европейский Союз вдвое увеличивает программу TACIS в Средней Азии.
Die EU verdoppelt ihr TACIS-Programm für Zentralasien.
Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире.
Die EU erhebt dann die höchsten Steuersätze der Welt auf die Zigaretten.
Но слова французского президента поставили под угрозу сам Европейский Союз.
Eigentlich gefährdet Chiracs Ausbruch aber die EU selbst.
Более сильный, более широкий Европейский Союз должен стать нашим приоритетом.
Eine stärkere und weitere EU muss unsere Priorität sein.
Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий.
Die beständige Öffnung Erdogans hin zu Europa weist vielleicht bereits in die Zukunft.
Великий политический проект Европы - Европейский союз - теперь приобрел свой экономический эквивалент.
Mit dem EURO besaß das größte europäische Projekt - die EU - endlich auch ein gleichrangiges wirtschaftliches Projekt.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
Die Zukunft des europäischen Sozialismus wird außerdem - seltsamerweise - durch die EU erschwert.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
Durch seine Forderung einer Mitgliedschaft der Türkei in der EU bestärkt er die schon seit langem bestehende westliche Orientierung des Landes.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Большинство граждан ЕС сегодня относятся к перспективе вступления Турции в Европейский Союз с беспокойством.
Die meisten EU-Bürger überkommt angesichts einer möglichen EU-Mitgliedschaft der Türkei ein unangenehmes Gefühl.
Европейский Союз, Канада и Банк развития стран Азии уже принимают участие в таких начинаниях.
Die EU, Kanada und die asiatische Entwicklungsbank sind bereits an solchen Bemühungen beteiligt.
Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией.
Doch scheint die EU bereit zu sein, Serbiens Verachtung für das Völkerrecht zu ignorieren.
Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США.
Viel wird davon abhängen, welche Haltung man dazu in China, der EU, Indien und in den Vereinigten Staaten einnehmen wird.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Unvermeidlich zeigte sich die EU nun vielen als ein bürokratisches Monster.
Попросим Европейский Союз о компенсации", - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП).
Wir werden bei der EU Rückerstattung beantragen", erklärte im Herbst 2004 der damalige Landwirtschaftsminister Jaroslav Palas (ČSSD).
Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях.
Die einst rein westeuropäische Gemeinschaft hat ihre Grenzen in alle Richtungen ausgedehnt.
Заявление Ширака демонстрирует то, как далеко находится Европейский Союз от своего идеала равенства всех стран - членов ЕС.
Chiracs Äußerungen unterstreichen, wie weit die EU von ihrem eigenen Ideal der Gleichberechtigung aller Mitglieder entfernt ist.
Налогово-бюджетное расточительство не вызвало кризиса суверенного долга, охватившего Европейский Союз, и строгая экономия не решит его.
Die staatliche Schuldenkrise, die Europa derzeit zu verschlingen droht, wurde weder durch die Verschwendung staatlicher Gelder verursacht, noch ist sie durch fiskalische Austerität zu bewältigen.
Тем временем греческий Кипр получил приглашение вступить в Европейский Союз, несмотря на отсутствие соглашения по урегулированию кипрского вопроса.
Und in der Zwischenzeit haben die griechischen Zyprioten den Beitritt zur EU beantragt, obwohl es noch keine Einigung in Bezug auf die Frage nach Zypern gibt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité