Exemples d'utilisation de "Европейскому" en russe
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.
Die Europäische Union braucht stattdessen eine neue Richtung.
Этими достижениями мы во многом обязаны европейскому сотрудничеству.
Diese Errungenschaften konnten aufgrund der europäischen Zusammenarbeit erreicht werden.
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок:
Insgesamt ist das Vertrauen in die Europäische Union nicht allzu hoch:
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано.
Rumsfelds Misstrauen gegenüber dem europäischen Ansatz enthält ein Körnchen Wahrheit.
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м.
Eine konservative Regierung führte das Vereinigte Königreich im Jahr 1973 in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft.
Это может вынудить многих пересмотреть свое отношение к европейскому монетарному союзу.
Dadurch könnten vielen Zweifel an der Europäischen Währungsunion kommen.
критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу.
Kritiker bezeichneten Parmalat als letzte sichtbare Manifestation einer Krise des Familienkapitalismus' europäischer Prägung.
Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю.
Eine Anti-Dumping-Maßnahme gegen einen Hersteller aus Asien könnte dem europäischen Produzenten den größten Schaden zufügen.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом.
Wenn das die Bedeutung von Föderalismus ist, wäre es für die Europäische Union besser, das Ganze zu vergessen.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Jetzt hat die Türkei aufgeholt und tritt vielleicht sogar der Europäischen Union bei.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten.
Качество, стоимость и сроки поставок в автомобилестроительной промышленности, например, приближаются к европейскому уровню.
Qualität, Kosten und Lieferzeiten in der Automobilproduktion etwa reichen inzwischen an das europäische Niveau heran.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу.
Erst kürzlich unterschrieb der rumänische Präsident Traian Barescu den Vertrag über den Beitritt seines Landes zur Europäischen Union.
Восстановление данной интеграции принесёт Европейскому Союзу и другому нашему западному союзнику, НАТО, лишь пользу.
Eine derartige Reintegration würde der Europäischen Union und unseren anderen westlichen NATO-Verbündeten nur nützen.
В конце концов, как она объяснила своему европейскому коллеге - негоже оскорблять своего собственного банкира.
Schließlich, so erklärte sie einem europäischen Kollegen, ginge es nicht an, dass man seinen Bankier beschimpft.
Серебряная обшивкая в данном случае - это то, что европейскому государству всеобщего благосостояния, действительно, необходимо сокращение!
Die gute Nachricht ist, dass der europäische Wohlfahrtsstaat ohnehin eine Schlankheitskur benötigt!
Во Франции, например, 57% населения доверяют Европейскому Парламенту, и только 29% граждан доверяют французскому Парламенту;
In Frankreich vertrauen 57% dem Europäischen Parlament, während der Vertrauensgrad für das französische Parlament bei nur 29% liegt.
Масштабный кризис, бьющий по еврозоне и Европейскому Союзу, не должен пройти без пользы для них.
Die schwere Krise der Eurozone und der Europäischen Union darf nicht ungenutzt bleiben.
Сторонники "да" доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро.
Die Befürworter des Verfassungsvertrags argumentieren, dass seine Ablehnung der Europäischen Zentralbank (EZB) und dem Euro schaden würde.
Действительно, единственный признак национального парламента, которого все еще недостает Европейскому парламенту, - это право законодательной инициативы.
Tatsächlich fehlt dem Europäischen Parlament nur ein Attribut, das es von anderen nationalen Parlamenten unterscheidet, nämlich die legislative Initiative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité