Exemples d'utilisation de "Западом" en russe
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Im Gegenteil, wir sehnen uns nach einem Austausch mit dem Westen.
На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
70 Jahre lang wurden ihre Kontakte zum Westen vom sowjetischen System unterdrückt.
Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом.
Keines der beiden Länder stimmt immer völlig mit dem Westen überein.
Гонка вооружений между Востоком и Западом создала взрывоопасную ситуацию.
Das Wettrüsten zwischen Ost und West hatte eine explosive Situation geschaffen.
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом.
Er war eine Symbolgestalt, die für die Fähigkeit stand, einen erfolgreichen Schlag gegen die USA und den Westen zu führen.
События лета 1941 года постепенно склонили Японию на сторону возможной войны с западом.
Im Laufe des Sommers von 1941 drängten die Ereignisse Japan langsam in Richtung eines möglichen Krieges gegen den Westen.
Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом.
Dies könnte teilweise erklären, warum Chamenei Verhandlungen mit dem Westen mit Misstrauen begegnet.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами.
Abschließend stellt sich die Frage nach den Beziehungen der muslimischen Welt mit dem Westen, insbesondere den Vereinigten Staaten.
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
Es wäre daher tragisch, wenn die EU die Gelegenheit verpassen würde, Kasachstan eng an den Westen zu binden.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения.
Aber nachdem die Hoffnungen auf eine Integration mit dem Westen schwinden, wächst auch das Gefühl der Ausgrenzung.
Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей.
Der türkische Spagat zwischen Islam und dem Westen macht die Innen- und Außenpolitik dieses Landes so faszinierend.
Он направлен против того, что раньше называлось Западом - против либерального порядка вещей, свободного мира.
Er richtet sich gegen das, was gemeinhin als der Westen bezeichnet wird, also die liberale Ordnung, eine freie Welt.
Например, Рафсанжани, оказал улучшению экономических отношений с Западом предпочтение перед нажимом на ядерном фронте.
Rafsandschani stellte beispielsweise den Aufbau besserer wirtschaftlicher Beziehungen zum Westen über einen Vorstoß an der atomaren Front.
Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом.
Wir versuchten außerdem, das Wettrüsten zu bremsen und andere Konfliktbereiche zwischen Ost und West in Angriff zu nehmen.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом.
Die Hisbollah war zunächst hoch erfreut über den Ausbruch der Volksaufstände gegen Herrscher, die eng mit den USA und dem Westen verbündet waren.
Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом.
Polen hat ein derartiges Führungspotenzial, auch wenn Deutschland weiter der Klebstoff bleiben wird, der Ost und West verbindet.
Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом.
Doch hat China keine Lust dazu, bei Geschäften mit dem Westen die Armut zu erörtern.
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Seine Wirtschaftsmacht bleibt herausragend, seine geschäftlichen und kulturellen Beziehungen zum Westen breit und vielfältig.
Для израильтян сотрудничество с НАТО является основным компонентом легитимности в его зачастую непростых отношениях с Западом;
Für die Israelis stellt die Kooperation mit der Nato eine wichtige Komponente ihrer Legitimität in den häufig problematischen Beziehungen zum Westen dar;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité