Exemples d'utilisation de "Империя" en russe avec la traduction "reich"
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала.
Im Dezember 1991 gab es kein sowjetisches Reich mehr.
Но никакая империя еще не продержалась на одной военной мощи.
Militärische Macht alleine hat aber noch niemals in der Geschichte ein Reich zusammengehalten.
Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн.
Das spanische Reich flutete die Welt mit Silbermünzen, um seine vielen Kriege zu finanzieren.
Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков.
Das Römische Reich wies über Jahrhunderte ein Handelsbilanzdefizit gegenüber Indien auf.
Европейский Союз - это империя, построенная на принципах дипломатии и консенсуса - восставшая из пепла.
Die Europäische Union - ein auf Diplomatie und Konsens erbautes Reich - entstieg den Trümmern des Krieges.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
Schuldnerländer wie Argentinien oder das Osmanische Reich gerieten regelmäßig in die Zahlungsunfähigkeit.
В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории.
Das Reich, das Jahrhunderte lang chinesische Gebiete verschlungen hatte, war mit einem Schlag verschwunden.
Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования превратилась в протодемократию - конституционную монархию.
Und deshalb wurde das osmanische Reich in seinen letzten Jahrzehnten zu einer Urform der Demokratie, einer konstitutionellen Monarchie.
Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции.
Das Ottomanische Reich ist unweit von Europa, aber da gab es keine wissenschaftliche Revolution.
И поэтому фактически в 19-ом веке Османская Империя, которая тогда покрывала весь Ближний Восток, провела очень важные реформы:
Und das ist weshalb das osmanische Reich im 19.
Может Советский Союз и был обречён, но мир должен быть благодарен Горбачёву за то, что империя, находившаяся под его началом, развалилась без кровавой конфронтации.
Die Sowjetunion mochte zum Untergang verdammt gewesen sein, aber die Welt verdankt es Gorbatschow, dass das Reich, das ihm unterstand, ohne blutigen Flächenbrand zu Ende ging.
Лишь в конце 1980-ых, когда начала рушиться коммунистическая империя, американское правительство стало активно поддерживать демократических политических деятелей и демонстрантов в Сеуле, Тайпее или Маниле.
Erst in den späten 1980er Jahren, als das kommunistische Reich zerfiel, unterstützten US-Regierungen aktiv demokratische Politiker und Demonstranten in Seoul, Taipei oder Manila.
В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга.
Immerhin hat es das Reich der Mitte zur drittgrößten Volkswirtschaft der Welt gebracht (und Deutschland jüngst von diesem Rang verdrängt), hat Astronauten in den Weltraum geschickt, Zerstörer zum Horn von Afrika entsendet und sich zum größten Gläubiger der USA entwickelt.
Том не знает разницы между Римом и Римской империей.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Rom und dem Römischen Reich.
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы".
Vor einem Jahrhundert wurde das Ottomanische Reich als "der kranke Mann Europas" verspottet.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов.
Die großen Reiche umfassten schließlich viele Nationen.
В древние времена Индия поддерживала большой профицит торговли с римской империей.
In der Antike wies Indien gegenüber dem römischen Reich einen riesigen Handelsüberschuss auf.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво.
China ist - wenn man von Tibet absieht - ein auf sich selbst vertrauendes und mit dem Status quo zufriedenes Reich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité