Exemples d'utilisation de "Иоанн Павел" en russe
Иоанн Павел II доказал, что духовность - это оружие, способное преодолеть даже ялтинский раздел мира.
Johannes Paul II bewies, dass moralische Stärke als Waffe machtvoll genug war, um die in Jalta festgelegte Teilung der Welt aufzuheben.
Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы.
Als erster slawischer Papst in der Geschichte fühlte sich Johannes Paul II seiner speziellen Mission verpflichtet, die slawischen Völker vom Kommunismus zu befreien und den ökumenischen Dialog mit den vorwiegend orthodoxen Kirchen Osteuropas zu vertiefen.
Иоанн Павел II сохраняет, конечно, дистанцию и от либеральных экономических идей и либерального государства, которые он часто обвиняет во вседозволенности и моральном релятивизме.
Zweifellos hält Johannes Paul II Distanz zu wirtschaftlichem Liberalismus und dem liberalen Staat, den er oft der Freizügigkeit und des moralischen Relativismus bezichtigt.
Давление тоталитаризма действительно породило таких выдающихся людей как Иоанн Павел II и Александр Солженицын, людей, которым вера в Бога принесла свободу ото лжи и одиночества.
Der Druck des Totalitarismus formte tatsächlich so außergewöhnliche Menschen wie Johannes Paul II und Alexander Solschenizyn, Menschen, die ihr Glaube aus der Verlogenheit und Einsamkeit befreite.
Возможно, отчасти именно по причине своего ярко выраженного антикоммунистизма, Польская Церковь и Иоанн Павел II часто считаются "консерваторами".
Vermutlich aufgrund ihrer stark antikommunistischen Position werden die polnische Kirche und Johannes Paul II oft als ,,konservativ" bezeichnet.
И, наконец, Иоанн Павел II не попадает ни в одну из категорий и часто сочетает в себе противоположности:
Letztlich lässt sich Johannes Paul II in keine Schablone pressen und oft vereinigt er Widersprüchliches in sich:
Впрочем, с уходом коммунистов Иоанн Павел II и его Церковь столкнулись с новым вопросом:
Nach dem Niedergang des Kommunismus stehen Johannes Paul II und seine Kirche vor einem anderen Problem:
Например, Папа Иоанн Павел II - человек, для которого не характерна мягкость в религиозных убеждениях - открыто поддерживал теорию эволюции и даже дарвинизм.
Papst Johannes Paul II., der in seiner religiösen Gottbefohlenheit normalerweise nicht als umgänglich beschrieben wird, hat die Evolution, sogar Darwinismus, öffentlich gebilligt.
Для народа Польши Иоанн Павел II, избравший права человека главным предметом своих проповедей, навсегда останется человеком, вернувшим нам мужество, надежду и историческую самобытность.
Für die Menschen in Polen wird Papst Johannes Paul II, der die Menschenrechte zum zentralen Thema seiner Lehre machte, für immer der Mann sein, der ihnen Mut und Hoffnung gab und ihre historische Identität wiederherstellte.
Во-вторых, поначалу он не будет иметь такого огромного влияния и авторитета, которое приобрел Иоанн Павел II во всем мире.
Sodann wird der nächste Papst nicht von Anfang an mit einer solch enormen moralischen Autorität ausgestattet sein, wie sie sich Johannes Paul II überall in der Welt erworben hat.
Павел пошёл обедать в десять минут первого.
Paul ist um zehn nach zwölf hingegangen, um zu Mittag zu essen.
Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам.
Wie der heilige Paulus, von dem das Zitat stammt, denken sie dabei an die Liebe zum Geld.
Для тех из нас, кто считает развал коммунизма в 1989 г. конструктивным событием в истории двадцатого века, папа римский Иоганн Павел - герой.
Für diejenigen unter uns, die den Zusammenbruch des Kommunismus als wegweisendes Ereignis in der Geschichte des zwanzigsten Jahrhunderts ansehen, ist Papst Johannes Paul ein Held.
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
STRASSBURG - An einem kalten Wintertag des Jahres 2004 fand ein junger Russe namens Pavel Shtukaturov heraus, dass ihm von einem Richter das Recht, für sich selbst zu sprechen, entzogen wurde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité