Exemples d'utilisation de "Исход" en russe

<>
Traductions: tous100 ausgang15 ende4 exodus1 autres traductions80
Но исход гораздо менее ясен. Weniger klar ist allerdings, was dabei herauskommt.
Но такой исход остается сомнительным. Allerdings bleibt ein solches Endergebnis zweifelhaft.
У этой операции благоприятный исход. Dieser medizinische Eingriff geht gut aus.
Богатство, а не вина определяет исход. Vermögen, nicht Verschulden, beeinflusst das Ergebnis.
Такой исход будет приветствоваться во всём мире. Ein derartiger Erfolg bekäme Beifall auf der ganzen Welt.
Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход. Natürlich verhindert das Aspirin das Ergebnis nicht.
Некоторые критики глобализации, возможно, поприветствовали бы такой исход. Einige Kritiker der Globalisierung mögen ein derartiges Ergebnis begrüßen.
Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы. Ein solches Ergebnis dürfte Europas Inflationssorgen mäßigen.
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово. Ein zufriedenstellendes Ergebnis ist an beiden Orten in Reichweite.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность. Und in einer rationalen, vorhersehbaren Welt würde ein derartiges Resultat vielleicht tatsächlich für Stabilität sorgen.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: Sein Ergebnis war paradox und gefiel denen, die es initiiert hatten, nicht;
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. Das antisyrische Lager im Libanon weiß, dass das Wahlresultat über sein Schicksal entscheiden wird.
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход. Es ist überhaupt nicht klar, wer über die größere Macht verfügt, das Ergebnis zu bestimmen.
такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход. die Möglichkeit besteht sicherlich, deren Ergebnis abwarten bleibt.
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход. Auf den ersten Blick war dies ein rationales, vorhersehbares Ergebnis.
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах". Ein derartiges Ergebnis würde vielleicht für manche Teile der libanesischen Gesellschaft, vor allem die Hisbollah zufrieden stellen.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. In beiden Fällen standen bzw. stehen die Ergebnisse bereits vor dem Beginn des Wahlkampfes fest.
Водоплавающая дичь часто передает вирусы цыплятам, но исход, как правило, безобиден. Wassergeflügel übertragen häufig Grippeviren an Hühner, wobei die Folgen allerdings zumeist nicht schwerwiegend sind.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны. Dies ist ein bemerkenswertes Resultat, angesichts der Tatsache, dass die Risiken so bekannt und verstanden waren.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. Also trägt der Westen auch keine Verantwortung für dieses Ergebnis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !