Exemples d'utilisation de "Итогом" en russe avec la traduction "ergebnis"
Итогом может стать кончина "Ryanair".
Das Ergebnis kann durchaus den Untergang von Ryanair bedeuten.
В несовершенном мире политики данная компромиссная позиция будет положительным итогом.
In der unvollkommenen Welt der Politik wäre ein derartiger Mittelweg ein gutes Ergebnis.
Скорее они являются общим итогом географического рассеивания, связанного с крупномасштабными экологическими изменениями.
Vielmehr sind sie ein häufiges Ergebnis einer mit umfassenden ökologischen Veränderungen einhergehenden geografischen Ausbreitung.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Вероятным итогом обсуждения всемирного плана развития с 2015 г. станет нечто между подходом в стиле ЦРТ - конкретные, измеряемые задачи по сокращению распространенности чрезмерной бедности - и новой концепцией устойчивого развития, подчеркивающей комплексные силы взаимозависимости, такие как миграция и изменение климата.
Das wahrscheinlichste Ergebnis der Debatte über die globale Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 dürfte ein Mittelding zwischen einem millenniumzielartigen Ansatz - konkreten, messbaren Zielen zur Verringerung der schlimmsten Armut - und der sich herausbildenden nachhaltigen Entwicklungserzählung sein, die die komplexen Kräfte der Interdependenz wie Migration und Klimawandel herausstellt.
Бoльшую тревогу вызывают сходства потенциальных итогов.
Besorgniserregender sind die Ähnlichkeiten der möglichen Ergebnisse.
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта:
Das Ergebnis davon war katastrophal, katastrophal wegen dieser Tatsache:
Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны:
Die ersten 25 Lebensjahre der Sozialhilfeorganisation Trinijove haben zu wichtigen Ergebnissen geführt:
Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог.
Sie haben früh gewählt, und es ist gut möglich, dass sie das Ergebnis beeinflusst haben.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Auch wenn ein solches Ergebnis unwahrscheinlich sein mag, wäre es vermessen, diese Möglichkeit auszuschließen.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
Ein Durchbruch ist unwahrscheinlich, doch das Ergebnis könnte günstiger ausfallen als viele erwarten.
Некоторые из них даже утверждали, что Япония пытается изменить территориальные итоги второй мировой войны.
Manche behaupteten sogar, Japan wolle das territoriale Ergebnis des Zweiten Weltkriegs rückgängig machen.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
Bedeutet das Ergebnis - in Zusammenhang mit den republikanischen Gewinnen im Kongress - eine Stärkung der Positionen Bushs?
Вскоре после саммита меня пригласили на небольшую встречу на высоком уровне для обсуждения итогов саммита.
Bald nach dem Gipfel war ich zu einer kleinen, aber hochrangig besetzten Konferenz eingeladen, bei der die Ergebnisse des Gipfels diskutiert wurden.
Изменения не будут происходить каждый день, но полученные в итоге результаты будут более качественными и долговечными.
Der Wandel wird nicht von heute auf morgen kommen, doch die erzielten Ergebnisse werden letztlich besser und dauerhafter sein.
В итоге, эти клиники уже на второй год после наших консультаций удвоили эффективность и улучшили финансовые результаты.
Als Ergebnis haben diese Krankenhäuser 2 Jahre nach unserer Beratung ihren Umsatz verdoppelt und sind dabei profitabel geworden.
ВАШИНГТОН, Округ Колумбия - Политика в области изменения климата изменится независимо от итогов президентских выборов в Соединенных Штатах.
WASHINGTON, DC - Unabhängig vom Ergebnis der Präsidentschaftswahlen in den Vereinigten Staaten wird die Klimapolitik sich ändern.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах.
Bei der Beurteilung der Ergebnisse des dritten Plenums sollten die Beobachter nach Belegen für eine mutige Strategie hinsichtlich politischer Reformen Ausschau halten.
В зависимости от итога мир станет больше напоминать либо Китай (открыт для бизнеса, но закрыт для несогласия), либо Данию.
Je nachdem, wie das Ergebnis aussieht, wird die Welt entweder mehr wie China aussehen - unternehmensfreundlich, demokratiefeindlich - oder mehr wie Dänemark.
Хотя никто не может предсказать итог президентских выборов, мы можем быть уверены, что непротестированная администрация придет к власти в январе.
Während niemand das Ergebnis der Präsidentschaftswahl vorhersagen kann, können wir doch sicher sein, dass eine neue, unerprobte Administration im Januar die Regierungsgeschäfte übernehmen wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité