Exemples d'utilisation de "Каждая" en russe
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
Вам, наверняка, знакома поговорка "Каждая просьба имеет предел".
Sie kennen den Ausdruck, "Betteln bringt dich nur so weit."
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
In beiden Ländern glaubte man, in harmloses Mittelmaß abzugleiten.
Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке.
Danach würden die jeweiligen nationalen Programme überwacht, revidiert und bewertet.
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями.
Diese Geschichten durchtränkten meine Zellen und Nerven.
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл.
Diese großspurigen Ansagen bedeuten allerdings nicht in beiden Ländern das Gleiche.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна.
In Liberia zum Beispiel liegt die Schwangerschaftsrate von Teenagern bei drei von zehn Mädchen.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Beide Seiten rechtfertigen ihre Unnachgiebigkeit mit einseitigen Interpretationen der Lage.
Каждая из этих пенопластовых коробок держит холод примерно 4 часа.
Im Moment kühlt einer dieser Styroporbehälter mit Eis darin ca. 4 Stunden.
незаметны каждая по отдельности, а в сумме могут погрести вас под собой.
Es macht sich nicht weiter bemerkbar, wenn man aber den ganzen Benzinverbrauch addiert, haut es einen aus den Socken.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием.
Diese Blätter kosten etwa einen Dollar pro Stück - leichtes injektionsverbolztes Plastik, aluminiumbeschichtet.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво.
Und in 1960 sparten alle Schweden dafür, sich so einen Volvo kaufen zu können.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
Diese Gruppen stellen jeweils unterschiedliche, wenn nicht gar gegensätzliche Forderungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité