Exemples d'utilisation de "Как обычно" en russe
Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
Die Reaktion seitens Abuja ist jedoch wie gewöhnlich indifferenziert.
как обычно бизнес, репрессия или реформа.
alles geht seinen gewohnten Gang, Unterdrückung oder Reform.
Мнения профессионалов в макроэкономике, как обычно, достаточно беспорядочны.
Die Expertenmeinungen gehen in der Makroökonomie wie immer weit auseinander.
Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент.
Also begann ich wie so oft mit einem einfachen Experiment.
Прошу прощения, если я, как обычно, на этом заведусь.
Sie müssen entschuldigen, aber das ist es, was mich anmacht.
Я называю сегодняшнюю модель роста вариантом "бизнеса как обычно";
Ich nenne das heutige Wachstumsmuster das "Schema F";
И они поступают так, как обычно при поиске затерянного:
Also machen sie das, was sie in der Natur tun, wenn sie nach etwas suchen:
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
Wie in Sterns Bericht dargelegt wird, sind die Armen wie immer am wehrlosesten.
И, как обычно бывает с любой новой идеей, это было нелегко.
Also, wie bei jeder neuen Idee war es nicht leicht.
Как обычно, палестино-израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием.
Wie immer ist der Konflikt zwischen Palästinensern und Israelis eingekeilt zwischen Diplomatie und Gewalt.
У естествознания (как обычно) есть более прозаический ответ, связанный с естественным отбором.
Die Naturwissenschaften haben - wie so oft - eine banalere Antwort, die mit natürlicher Auslese zu tun hat.
Как обычно случается, те, у кого было меньше интеллектуальных способностей, остались дома.
Wie so oft, blieben die intellektuell schlechter Ausgestatteten zurück.
"Я не чувствовал себя, как обычно", написал он в мае прошлого года.
"Ich habe mich nicht gefühlt," schrieb er im Mai dieses Jahres.
Однако, как обычно, выборы в Иране не являются ни предсказуемыми, ни прозрачными.
Doch wie immer sind Wahlen im Iran weder vorhersehbar noch transparent.
"Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки.
"Business as usual" ist für die südafrikanische Außenpolitik jedenfalls kein geeigneter Ansatz mehr.
Как обычно, непредсказуемость - зверство террористов или опрометчивое решение национального лидера - сделает свое дело.
Wie immer wird das Unvorhersehbare - eine terroristische Gräueltat oder eine überstürzte Entscheidung eines nationalen Machthabers - seinen Tribut fordern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité