Exemples d'utilisation de "Конституции" en russe avec la traduction "verfassung"
Тогда ЕС занялся созданием конституции.
Also machte man sich in der EU an die Ausarbeitung einer Verfassung.
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием.
Im Hinblick auf seine Verfassungen ist Europa von einer charakteristischen Vielfalt geprägt.
Благодаря Конституции эти сложности уходят в историю.
Durch die Verfassung gehören derartige Komplexitäten der Vergangenheit an.
Слово, которое не появлялось в предыдущей Конституции.
Dieses Wort war in der vorherigen Verfassung nicht enthalten.
должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
Sollte sich die KPCh zunächst der chinesischen Verfassung unterwerfen?
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти.
Dies ist der einzige Teil der europäischen Verfassung, den es dringend zu retten gilt.
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность.
Was allerdings die Präambel betrifft, sollte in der EU-Verfassung die europäische Heterogenität zum Ausdruck kommen.
UDD выступает в поддержку восстановления конституции 1997 года.
Die UDD favorisiert die Wiedereinsetzung der Verfassung aus dem Jahr 1997.
"У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции".
"Wir haben keinen Staat, wir haben keine Gesetze und wir haben keine Verfassung."
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту.
Die Formulierung einer neuen Verfassung bleibt am besten dem neuen, vom Volk gewählte Parlament überlassen.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей.
Neben der Debatte über die Verfassung der Europäischen Union gibt es auch eine Diskussion um europäische Werte.
Уважение национальной конституции, торжество закона и независимость судебной власти;
Respekt für die nationale Verfassung, die Rechtsstaatlichkeit und die Unabhängigkeit der Justiz;
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции.
Grundlage dieses Ansinnens ist eine bizarre Neuinterpretation der Verfassung.
Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы.
Eine ähnliche Lösung sollte für die europäische Verfassung gefunden werden.
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно.
Aber dennoch ist sein Bestehen auf die Unantastbarkeit der aktuellen Verfassung heuchlerisch.
Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением.
Es ist eine Entwicklung, die von den Verfechtern einer freiheitlichen Verfassung nicht akzeptiert werden kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité