Exemples d'utilisation de "Контекст" en russe
Конечно же, именно контекст создавал различия.
Die Unterschiede ergaben sich natürlich aus ihrem Zusammenhang.
Спустя 40 лет контекст изменился радикально.
Nach vierzig Jahren hat sich der Kontext radikal verändert.
Не слишком экстремально поставить это в контекст:
Es ist nicht überspannt, hier einen Zusammenhang herzustellen:
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст.
Versuchen wir nun also, das in einen gewissen Kontext einzubinden.
Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст.
Zweitens ist es wichtig, die aktuelle, wütende Debatte in ihrem historischen Zusammenhang zu verorten.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Neben diesen persönlichen Faktoren ist der regionale Kontext wichtig.
Тем не менее, даже на этом глубочайшем уровне контекст определяет всё.
Und selbst auf diesem grundlegenden Level ist Zusammenhang alles.
Стратегический контекст иракского повстанческого движения также является новым.
Auch der strategische Kontext des Aufstands im Irak ist neu.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Leider übersehen die heutigen japanischen Medien diesen historischen Zusammenhang.
которые не содержат контекст чтобы люди могли понять эти новости.
Ferner, werden die Zusammenhänge nicht in einem, für die Zuschauer klaren Kontext, präsentiert.
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст?
Machen wir alle Sachen mit einem Veranstaltungsort, einem Zusammenhang im Sinn?
Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы.
Auch am unteren Ende der Skala gibt der Kontext Aufschluss.
И, как и у птиц, радость все равно остается, как бы мы не меняли то, что делаем, чтобы вписаться в контекст.
Und wie bei den Vögeln, ist die Freude immer noch hier, obwohl wir das, was wir tun, verändert haben um uns dem Zusammenhang anzupassen.
Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости.
Das ist der Kontext unserer gegenwärtigen besonderen Verletzlichkeit.
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
Um Macht und ihre Zusammenhänge in unserer Welt heute zu verstehen, habe ich dann und wann die Metapher eines dreidimensionalen Schachspiels benutzt.
То, что контекст имеет значение, не означает, что все остальное неважно.
Die Feststellung, dass es auf den Kontext ankommt, heißt nicht, dass alles möglich ist.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nicht als der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zum Überlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind, gelinde gesagt, irritierend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité