Exemples d'utilisation de "Людям" en russe
И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки.
Und ich konnte zurück ans College gehen mit der Hilfe der Senioren, die in mich investiert hatten und mit dem Blindenhund und der Fähigkeiten, die ich gewonnen hatte.
Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
Ebenso wird in Frankreich häufiger offene Verachtung für geldgierige Geschäftsleute und Wettbewerb gezeigt als in Amerika.
Удивительно, что технологии могут предложить богатым людям.
Es ist wunderbar, was die Technologie den Wohlhabenden zu bieten hat.
"Никогда не позволяй ограниченным людям ограничивать тебя".
"Übernehme niemals die Beschränkungen anderer."
Людям платили, чтобы они забирали картон из ресторанов,
Also sie wurden dafür bezahlt es von den Restaurants einzusammeln.
И людям будущего остается только позавидовать нашей радости."
Und die in der Zukunft sollen uns um unsere Freude in gleichem Maße beneiden."
Это независимая газета, но скажите это людям у власти.
Es ist eine unabhängige Zeitung, aber sagen Sie das den Machthabern.
Чтобы снизить уровень САП, этим людям пришлось кардинально измениться.
Und um die PSA-Level zu verringern, mussten sie ziemlich viel veändern.
Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути.
Für viele ist eine pauschale oder einheitliche Besteuerung ihrem Wesen nach gerecht.
Оно использовалось, чтобы помогать людям приготовиться к стихийным бедствиям.
Es dient dazu, Gemeinden auf Katastrophen vorzubereiten.
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
Viele Jahre lang haben wir ihnen nur Prothesen zur Verfügung gestellt.
Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.
Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.
"Если хотите дать свободу людям, просто дайте им интернет".
"Wenn man eine Gesellschaft befreien will, muss man ihr nur das Internet geben."
И мне кажется, что об этом стоит рассказывать людям.
Und ich dachte, das ist eine Idee, die es wert ist, verbreitet zu werden.
Она делает это, рассказывая историю людям, которые хотят ее услышать.
Sie erzählt denen eine Geschichte, die sie hören wollen.
Мы знаем наверняка что делает интернет, интернет помогает этим людям.
Ein Wesenszug des Internet ist, dass das Internet diesen Typen hilft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité