Exemples d'utilisation de "Между прочим" en russe
Это очень грязные маленькие протоклетки, между прочим.
Das sind in Wahrheit sehr dreckige kleinen Protozellen.
Между прочим, Фейнман, когда был ребенком, восхищался этим.
Tatsächlich war Feynman als Kind sehr fasziniert davon.
Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
Dieser Teil der Geschichte gilt im Übrigen immer noch.
Между прочим, многие фундаменталистские лидеры являются образованными профессионалами.
Tatsächlich verfügen fundamentalistische Führer oftmals über einen akademischen Hintergrund.
Между прочим, у меня сложные отношения с Google.
Wie die Dinge so liegen, habe ich eine komplexe Beziehung zu Google.
Между прочим, у тли есть только самки, как у амазонок.
Bei Blattläusen gibt es nur Weibchen, wie bei den Amazonen.
И это, между прочим, не тривиальная разница в показателях смертности.
Und wissen Sie, das sind keine trivialen Unterschiede in den Sterblichkeitsraten.
Между прочим, для изменения состояния требуется миллисекундный импульс двух вольт напряжения.
Um den Zustand zu verändern, braucht man nur zwei Volt eines Millisekunden-Impulses.
Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны.
Tatsächlich löste dasselbe langfristige Vertrauen den "Babyboom" der Nachkriegszeit aus.
Одним из следствий этого, между прочим, было то, что телефон никогда не ломался.
TM Eine Folge dessen war, dass das Telefon niemals kaputt war.
Между прочим, по оценкам ООН 78% от общего объёма легально производимых опиатов потребляется только шестью странами.
Tatsächlich schätzt man bei der UNO, dass 78% der gesamten legalen Opiate in nur sechs Ländern verschrieben werden.
Между прочим, вся эта шумиха по поводу разговоров с мертвыми, это не такое уж большое дело.
Das ganze Aufgerung darum mit den Toten zu sprechen ist keine so große Sache.
Между прочим, целая сеть публикаций, некоторые из которых преподносятся как ведущие средства информации, посвящены данной задаче.
Ein ganzes Netzwerk von Publikationen, von denen es einigen gelingt, sich als Mainstream-Medien zu präsentieren, hat sich dieser Aufgabe verschrieben.
А детский сад, между прочим, созданной человеком по имени Фридрих Фробель, который был кристаллографом в 19 веке.
Der Kindergarten war eigentlich ein sehr formalisiertes das von einem Mann namens Friedrich Froebel aufgebaut wurde, einem Kristallographen des 19ten Jahrhunderts.
И, между прочим, некоторые из них побежали в комнату отдыха за своими камерами и сфотографировались с нами.
Einige von ihnen gingen tatsächlich ins Hinterzimmer und holten ihre Kameras, um Fotos mit uns zu machen.
Между прочим, Минданао был вторым фронтом в войне с терроризмом, прежде чем США стали считать своей главной угрозой Ирак.
Mindanao stellte sogar die zweite Front im Krieg gegen den Terror dar, bis der Irak in der Wahrnehmung der USA zur größten Gefahr aufstieg.
К ней подключен старый мобильный телефон - отличный вариант утилизации между прочим - который набирает номер клиники, и мы приезжаем за мышью.
Da drin ist ein altes Handy - eine gute Verwendung für alte Handys - das die Klinik anruft, und dann kommen wir und holen die Maus ab.
Если вы сможете заставить катушку резонировать, она начнет пульсировать на частотах переменного тока, и, между прочим, на довольно высоких частотах.
Und wenn man nun diese Spule zum Schwingen bringen kann, wird sie anfangen in variierenden Frequenzen, in ziemlich hohen Frequenzen, um genau zu sein, zu pulsieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité