Exemples d'utilisation de "Мужество" en russe avec la traduction "mut"

<>
Без смирения мужество - опасная игра. Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
Я попыталась собрать всё своё мужество. Ich habe all meinen Mut zusammen genommen.
И кроме этих трёх вещей требуется мужество. Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.
Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы. Es braucht Mut, einfach so hervorzustechen.
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения. Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения. Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет." Ich brauche allen Mut, den ich habe, um mit zwanzig zu sterben."
Он также нашел в себе мужество начать переговоры о вступлении с Турцией. Sie hat ihr darüber hinaus den Mut verliehen, Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen.
Основными чертами характера этой женщины были гордость, готовность принимать решения и мужество. Die grundlegenden Charakterzüge dieser Frau waren Stolz, Entschlussfreude und Mut.
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии. Schließlich ist für menschliche Vorhaben Schuld genauso bedeutsam wie Mut.
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. Vor allem notwendig ist aber Integrität, Ehrlichkeit, Vertrauen, Mut und manchmal auch Einschränkung.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма. Die Regimegegner haben Mut ohne Rücksichtslosigkeit und unterschiedliche Meinungen ohne eifernde Borniertheit bewiesen.
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. Er war nur noch ein Skelett, doch er brachte immer noch den Mut und den Willen auf, sich zu bewegen.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять. Jordanien handelt mit beispielhaftem Mut, doch die Zahl der Flüchtlinge, die das Land nach vernünftiger Erwartung aufnehmen kann, ist begrenzt.
Есть ли у Брауна мужество принять на себя риск, связанный с противостоянием Иракскому вопросу? Hat Brown den Mut, die Risiken einzugehen, die sich aus einer Erörterung der Irak-Frage ergeben?
Его мужество, прозорливость, красноречие и политические навыки сегодня служат моделью и источником вдохновения для США и других стран. Sein Mut, seine Vision, seine Eloquenz und seine politischen Fähigkeiten sind für die USA und andere Länder heute ein Vorbild.
"Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество", - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства. "Endlich finden wir Tschechen unseren Mut", sagte er, so als ob er die neue Bereitschaft der Menschen gespürt hätte, sich gegen die Hüter des kommunistischen Polizeistaates zu stellen.
Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно. Die iranischen Bürger haben großen Mut bewiesen und sie wären gut beraten, wenn sie weiterhin auf die Straße gehen, um dort zu sitzen, zu liegen oder still zu stehen.
Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь. Lewis, habe den Mut das zu machen, weil wir jeden Augenblick auf dich aufpassen werden."
Многие из них заплатили за это своими жизнями, и сегодня их чтят на западе за их мужество и приверженность принципам. Die meisten von ihnen bezahlten dies mit ihrem Leben und werden nun im Westen für ihren Mut und ihre Prinzipien geehrt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !