Exemples d'utilisation de "Награда" en russe avec la traduction "belohnung"
Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг.
Belohnungen begrenzen naturgemäß unser Blickfeld, konzentrieren unsere Gedanken.
Как мы видим, для борьбы с ожирением используется финансовая награда.
Also sagen wir, dass finanzielle Belohnung benutzt wird, um das große Problem der Fettleibigkeit zu bekämpfen.
И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
Diese Belohnung begrenzt tatsächlich unser Blickfeld und beschränkt unsere Möglichkeiten.
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Zur Verhinderung einer Inflation wird diese Belohnung regelmäßig halbiert, wahrscheinlich vor Ende 2012.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Und meine Belohnung für das Überleben war, dass ich nochmal vier Monate Chemotherapie machen durfte.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Seine Wahl an die Spitze der OSZE wird als Belohnung für die Politik von Präsident Nursultan Nasarbajew angesehen, der eine stärkere Zusammenarbeit mit dem Westen anstrebt.
И мы должны проследить, что бы при открытии каждой коробки в ней что-то было, какая-то маленькая награда, которая положительно подействует на дальнейшее желание играть.
Und daher stellen wir sicher, dass jedes Mal wenn eine Kiste geöffnet wird, das dann etwas darin ist, eine kleine Belohnung, die Menschen weiter antreibt und involviert.
Все это, и взгляд нас самих себя, обретенный от этого, может быть, в конце концов, наилучшая награда, которую мы заработали в этом путешествии открытий, которое началось пол века назад.
Das und die Perspektive auf uns selbst, die wir davon gewinnen können, mag am Ende die schönste Belohnung unserer Entdeckungsreise sein, die vor einem halben Jahrhundert begann.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
Innovatoren und ihre Investoren sind bereit, diese Gelegenheiten intensiv zu nutzen, da sie wissen, dass die möglichen Belohnungen durch eine globale Kundenbasis die ursprüngliche Investition weit übersteigen.
Большой преградой к урегулированию ситуации является странный подход администрации США, заключающийся в том, что диалог по спорным вопросам будет продолжен лишь как награда за подчинение и не будет проводиться с теми, кто отвергает позицию США.
Ein wichtiges Hindernis auf dem Weg zu Fortschritten ist die seltsame Politik der US-Regierung, einen Dialog in kontroversen Fragen nur als Belohnung für unterwürfiges Verhalten auszuweiten und ihn jenen vorzuenthalten, die die Position der USA ablehnen.
И возвращается за наградой - едой.
Hier kommt das Tier zurück, um sich Futter als Belohnung abzuholen.
Что превратится в награду за нискочестотное поведение.
Das wird dann zu einer Belohnung für das Niederfrequenz-Verhalten.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания!
Erfolge bringen ihre eigene Belohnung - in Form umgehender Bestrafung!
В дикой природе нет ни наград, ни наказаний.
In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.
Он связан и с поведением при возможных наградах.
Sie sind mit Verhalten verbunden, das nach Belohnungen sucht.
[Если вы предприниматель] [вы знаете, что риск не является наградой]
Wenn Sie ein Unternehmer sind, weißt du, dass das Risiko nicht die Belohnung ist.
Что ж, Боже её сохранил, и Вы получили справедливую награду.
Gott rettete sie und Sie haben Ihre verdiente Belohnung bekommen.
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград.
Und zu guter Letzt, ergibt sich daraus ein Leben mit Herausforderungen und Belohnungen.
В качестве награды он позднее получил министерский пост в коммунистическом правительстве.
Als Belohnung erhielt er später einen Ministerposten in der kommunistischen Regierung.
И будут повторять те действия, которые они производили перед получением награды.
Und was auch immer sie gerade vor dem Erhalten der Belohnung tat, dieses Muster wiederholt sie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité