Exemples d'utilisation de "Народно-освободительная армия Китая" en russe
В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие.
Tatsächlich hat die chinesische Volksbefreiungsarmee ihre Truppenpräsenz um Gilgit in Kaschmir wesentlich erhöht.
В сентябре 2006 года Народная освободительная армия Китая (НОАК) провела беспрецедентно масштабные 10-дневные учения, включающие Шеньянский и Пекинский военные районы - два наиболее мощных из семи военных районов Китая.
Im September 2006 hielt die chinesische Volksbefreiungsarmee eine beispiellose, zehntägige Übung in den Militärbezirken Shenyan und Peking - den beiden mächtigsten der sieben chinesischen Militärbezirke - ab.
Пхунтсок также утверждал, что Народная Освободительная Армия не использовалась для подавления бунта, что является чувствительной проблемой, поскольку Китай не любит признавать, что НОА используется во внутренних конфликтах, как это было вовремя резни на площади Тяньмень в 1989 году.
Phuntsok sagte auch, dass man zur Niederschlagung des Aufstandes nicht auf die Volksbefreiungsarmee (VBA) zurückgegriffen hatte - ein heikles Thema, weil China nicht zugeben will, dass man die VBA für interne Konflikte einsetzt, wie 1989 beim Massaker am Tiananmen-Platz geschehen.
Во время войны этот нестандартный контингент должен стать авангардом, за которым Народная освободительная армия откроет огонь по врагу.
Im Kriegsfall würde aus diesen irregulären Hackern die Vorhut, hinter der die Volksbefreiungsarmee gegen den Feind Stellung bezieht.
На протяжении нескольких встреч я слышал, как он объяснял перед большими аудиториями, как люди в Маньчжурии плакали, когда армия Квантунга уходила из Китая - настолько они были благодарны Японии.
Im Laufe mehrerer Begegnungen mit Watanabe, erlebte ich, wie er mehrmals vor großem Publikum erklärte, dass die Menschen in der Mandschurei einst aus lauter Dankbarkeit gegenüber Japan die Guangdong-Armee mit Tränen in den Augen verabschiedeten, als sich diese aus China zurückzog.
Я забыл название вооружённых сил, по-моему это "Господня Армия Сопротивления", но и с правительством не всё чисто, итак, если можно, посмотрим первое видео.
Ich vergesse immer den Namen der Armee, ich glaube, es ist "Widerstandsarmee Gottes", aber auch die Regierung hat keine weiße Weste, also schauen wir uns das erste Video an.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов.
Und mein wirklicher Traum wäre diese Reihe im öffentlichen Fernsehen auszustrahlen, die Reihe,die wir von von unseren Vorlesungen aufgenommen haben - jetzt ist sie überall online zugänglich, kostenlos für jeden in der Welt - Mal sehen ob wir Partnerschaften mit Institutionen eingehen können, an der Universitäten in China, Indien, Afrika, auf der ganzen Welt, um versuchen öffentliche Bildung und auch eine reichere, demokratische Auseinandersetzung zu fördern.
Он появляется из уверенности президента в том, что, поскольку он является народно избранным лидером, то его не должен ограничивать контроль со стороны Верховного лидера.
Sie geht von der Einschätzung eines Präsidenten aus, als vom Volk gewählter Führer nicht der Beschränkung durch die Aufsicht des Obersten Führers zu unterliegen.
Именно Ясир Арафат и Палестинская Освободительная Организация (ПОО), которую он основал, дали им чувство идентичности как народа.
Es war Jassir Arafat, der ihnen - durch die von ihm gegründete Palästinensische Befreiungsorganisation (PLO) - das Gefühl der Identität als ein Volk gab.
На их библиях есть небольшие надписи гласящие "Армия США".
Ihre Bibeln haben kleine Abzeichen auf denen "U.S. Army" steht.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа.
Australien ist zum Beispiel sehr stark abhängig von seinen Eisenerz und Erdgas Exporten nach China.
Парадокс заключается в том, что в советскую эпоху его искусство использовалось, если выразиться кратко, как освободительная сила, так как Никита Хрущев разрешил опубликование "Одного дня в жизни Ивана Денисовича" с целью укрепления своей противосталинской оттепели.
Das Paradoxe ist, dass seine Werke in der Sowjetzeit kurz als Kraft zur Befreiung eingesetzt wurden, denn Nikita Chruschtschow genehmigte die Veröffentlichung von Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch, um seine antistalinistische Tauwetterperiode zu stützen.
Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила.
NATO-Truppen marschierten ein und die serbische Armee zog sich zurück.
Китай скоро опередит США и займёт первое место на рынке предметов роскоши - и это ещё без учёта расходов Китая в Европе или где-либо ещё.
China wird bald die USA überholen, als Nummer 1-Markt für Luxusgüter- das beinhaltet nicht die chinesischen Ausgaben in Europa und Anderswo.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
Aber Japan, im Gegensatz zu Indien und China, behielt seine nationale Souveränität.
У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая.
Er hat neun andere Gebäude - die öffentlich zugänglich sind - gefüllt bis zur Dachspitze mit Artefakten die die zeitgenässische Chinesische Geschichte dokumentieren.
Это группа, чья милионная армия волонтеров работала над истреблением полиомиелита более 20 лет.
Das ist eine Gruppe, deren millionenstarke Armee von Freiwilligen seit über 20 Jahren daran arbeitet, Polio auszurotten.
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом.
Und ich würde Ihnen vorschlagen, dass womit wir es hier tatsächlich zu tun haben, im chinesischen Kontext, eine neue Art von Paradigma ist, das anders als alles ist, über was wir in der Vergangenheit nachdenken mussten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité