Exemples d'utilisation de "Находящиеся" en russe avec la traduction "sitzen"
Traductions:
tous1998
sein1471
sich befinden189
stehen176
stecken37
sitzen35
finden31
sich finden4
autres traductions55
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
Zahlreiche Beobachter beharren dennoch darauf, dass Untersuchungshäftlinge, anstatt im Gefängnis zu sitzen, gegen Kaution freigelassen werden sollen.
Остались и другие, в том числе находящиеся сейчас в тюрьме экономист Марта Беатрис Рок и доктор Оскар Элиас Бискет, кто остался на позициях мирной оппозиционной борьбы.
Wieder andere, wie die beiden Ökonomen Martha Beatriz Roque und Dr. Oscar Elías Biscet, die nun mit Rivero im Gefängnis sitzen, betrieben weiterhin ihren friedlichen Widerstand.
Заместитель Черкесова все еще находится в тюрьме.
Tscherkessows Stellvertreter sitzt weiterhin im Gefängnis.
Эта система памяти находится над сенсорным участком мозга.
Und dieses Speichersystem sitzt über dem sensorischen Teil des Gehirns.
Те, кто находится сегодня в Белом Доме, верят вrealpolitik.
Diejenigen, die gerade im Weißen Haus sitzen, glauben anRealpolitik.
Бедные люди находятся в ловушке дешёвых активов (или возможностей).
Arme Menschen sitzen in einer Falle aus spärlichen Besitztümern (oder Fähigkeiten) fest.
Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света.
Oder vielleicht sitzen die wahren Schuldigen auf der anderen Erdseite.
Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде?
Denkt es die Gedanken eines Neunaugen-Gehirns, während es in diesem nahrhaften Medium sitzt?
Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров.
Sie können sozusagen einen Meter vor den Weltbesten sitzen.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Nach dem Sturz des Diktators saßen bis zu 11.000 Zivilisten in Militärhaft.
Тысячи людей находятся в заключении по обвинению в деятельности, связанной с "порочными культами".
Tausende von Menschen sitzen wegen Aktivitäten im Zusammenhang mit einem ,,bösen Kult" im Gefängnis.
Второй - все страны еврозоны находятся, по сути, в одной и той же лодке.
Zweitens sitzen alle Länder der Eurozone letztlich im selben Boot.
Позже ДНК-тест оправдал Фредерика и указал на причастность другого человека, находившегося в тюрьме.
Jetzt wurde Fredrick durch DNA entlastet und ein anderer Mann einbezogen, der auch im Gefängnis saß.
Глава партии Николича - Воислав Шешель, сейчас находится в заключении в Гааге по процессу военных преступлений.
Der Vorsitzende von Nikolics Partei, Vojislav Seselj, sitzt in Den Haag auf der Anklagebank und sieht einem Gerichtsverfahren wegen Kriegsverbrechen entgegen.
Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма.
Das Signal sitzt sehr tief im Inneren des Gehirns, aber es leuchtet bis an die Oberfläche, weil alle Informationen sich im Innern dieses Bereichs befinden.
Я в восторге от того, что люди будут находиться несколько часов в одном помещении и слушать.
Ich mag den Gedanken, dass für ein Paar Stunden Leute in einem Raum sitzen und zuhören werden.
Большинство ведущих рискованную политику банков Европы находятся не во Франции или в Италии, а в Швейцарии.
Die abenteuerlichste Bank Europas sitzt nicht in Italien oder Frankreich, sondern in der Schweiz.
В эти дни подозреваемые военные преступники - от Руанды до Сербии и Сьерра-Леоне - находятся на скамье подсудимых.
Dieser Tage sitzen mutmaßliche Kriegsverbrecher - aus Ruanda, aus Serbien, aus Sierra Leone - auf der Anklagebank.
Например, вы находитесь в Лас-Вегасе, и делаете ставку, и вы по ошибке позволяете другому человеку выбрать эту карту.
Wenn du beispielsweise in Las Vegas sitzt und auf etwas wettest und die anderen Spieler diese Karte versehentlich sehen lässt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité