Exemples d'utilisation de "Началом" en russe avec la traduction "anfang"
Traductions:
tous938
anfang490
beginn297
ausbruch33
start19
ursprung13
entstehung10
anbeginn4
auftakt2
antritt1
inangriffnahme1
eröffnung1
autres traductions67
Это изображение было началом рентгеновской технологии.
Dieses Bild war der Anfang der Röntgentechnologie.
Решение проблемы недоедания было бы хорошим началом.
Das Problem der Unterernährung zu lösen, wäre ein guter Anfang.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Die von den USA und Europa getroffenen Maßnahmen sind ein Anfang.
Но облегчение долгового беремени должно быть только началом.
Doch sollte Schuldenerlass nur als ein Anfang angesehen werden.
Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца?
Werden die Spiele zur Verherrlichung eines autoritären Regimes dienen oder den Anfang seines Endes markieren?
Но успех в Южном Вазиристане является только началом решения проблемы.
Ein Erfolg in Südwasiristan freilich ist nur der Anfang im Umgang mit dem Problem.
Повышение безопасности за последние 12 месяцев может быть только началом.
Die in den letzten zwölf Monaten eingeführten Sicherheitsverbesserungen können nur ein Anfang sein.
Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом.
Ein guter Anfang wäre den Abwärtstrend bei den Beitragsleistungen an die Globale Umweltfazilität (GEF) umzukehren.
И это было началом Минси, одного из лучших игроков, которые были у Пуэрто-Рико.
Und das war der Anfang von Mincy, einem der besten Spieler, die Puerto Rico je hatte.
Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла.
Alles in der Natur wird in einem ständigen Kreislauf verbraucht, dabei ist der Abfall das Ende vom Anfang.
Отдельные критики настаивают, что эта политика является началом конца глобальной финансовой системы, если не самой цивилизации.
Für die Kritiker ist die QE der Anfang vom Ende des Weltfinanzsystems, wenn nicht gar der Zivilisation selbst.
Это стало началом распространением влияния США на тот регион, за которые мы платили не только на заправке.
Das war der Anfang einer eskalierenden U.S.Beteiligung dort für die wir nicht an der Zapfsäule bezahlen.
Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро.
Ein guter Anfang wäre eine Haltungsänderung gegenüber der Euroeinführung in den Beitrittsländern.
Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом.
Die Drogenbarone im neuen Hochsicherheitsgefängnis von Pul-i-Charki bei Kabul hinter Gitter zu bringen wäre ein guter Anfang.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения.
Doch gewann er mit dem Anfang der aktuellen Krise an Einfluss, und die Besorgnis über die schwer zu bändigenden Arbeitslosenzahlen ermöglicht es Politikern derzeit, alle möglichen oberflächlich attraktiven Mittel zu rechtfertigen.
И это искусство стало началом нашей неудовлетворённости, потому что, если просеять весь наш опыт со времён палеолита, мы можем выразить его в двух словах:
Und es war auch der Anfang unserer Unzufriedenheit, denn wenn man unsere gesamten Erfahrungen seit dem Paläolithikum zusammenfasst, bleiben zwei Worte:
Грядущая конференция в Лондоне может стать как ловушкой для Запада, так и началом истинных усилий по продвижению внутренних реформ, которые могут предотвратить повторение ситуации Афганистана в Йемене.
Die bevorstehende Londoner Konferenz könnte sich für den Westen als Falle erweisen oder als der Anfang einer wirklichen innenpolitischen Reform, die verhindern kann, dass der Jemen ein zweites Afghanistan wird.
Реальный рост ВВП стал положительным в третьем квартале, но снова замедлился в конце 2010 и начале 2011 года, что совпадает с началом остановки финансовых стимулов администрации Обамы.
Das reale BIP-Wachstum fiel im dritten Quartal wieder positiv aus, verlangsamte sich Ende 2010 und Anfang 2011 jedoch erneut, was mit dem beginnenden Auslaufen der Konjunkturprogramme der Regierung Obama zusammenfällt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité