Exemples d'utilisation de "Неравенство" en russe
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Doch wie kam es überhaupt zu diesen Unterschieden?
В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается.
Die Einkommensungleichheit in Brasilien nimmt infolgedessen ab.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство.
Ein faires Handelssystem hätte geholfen, diese Unterschiede zu verringern.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Steil ansteigende Einkommensunterschiede haben die Einsätze im wirtschaftlichen Spiel erhöht.
Итак, в Индии бoльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами.
In Indien gibt es dafür große Unterschiede innerhalb der Staaten, und nicht zwischen den Staaten.
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство.
Im Präsidentschaftswahlkampf 1995 waren Arbeitslosigkeit und soziale Trennlinien die beherrschenden Themen.
Неравенство доходов населения в Японии входит в число самых низких в Азии.
Und die Einkommensungleichheit in Japan zählt zu den niedrigsten in Asien.
Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет.
Die Nettostaatsausgaben trugen außerdem dazu bei, die Gesamtungleichheit während jener Jahre zu verringern.
Потепление приведет к массовой миграции из пострадавших районов и усугубит существующее неравенство уровня благосостояния стран.
Eine wärmere Welt wird massenhafte Auswanderungen aus betroffenen Gebieten zur Folge haben und die bestehenden Wohlstandsunterschiede zwischen den Ländern vergrößern.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство.
Der Bildungszugang für Mädchen hat sich verbessert, und auf einigen Gebieten wurde die Geschlechterkluft verkleinert.
Так почему же у американцев не возрастает чувство тревоги, когда в их стране увеличивается неравенство доходов?
Warum also sind Amerikaner nicht mehr darüber aufgebracht, dass die Einkommensunterschiede in ihrem Land weiter wachsen?
Экономисты Международного валютного фонда вычислили, что "неравенство полов" каждый год стоит миру миллиарды долларов в экономическом росте.
Ökonomen des Internationalen Währungsfonds haben berechnet, dass dieser "Gender-Gap" der Welt jährlich Milliarden Dollar an Wirtschaftswachstum kostet.
Эти средства в лучшем случае смягчили бы - но не устранили бы - глобальное неравенство в доступности и качестве образования.
Diese Mittel würden die vorherrschenden weltweiten Unterschiede beim Zugang zu Bildung und bei der Qualität bestenfalls abmildern, aber nicht beseitigen.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Unterstützer der US-Administration können mit Fug und Recht argumentieren, die Regierung nehme sich endlich Instandhaltungsarbeiten vor, die seit langem fällig sind, wie Erzielung von Einkommensgleichheit.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
Die Einkommensungleichheit ist so hoch wie nie, aber die Reichen behaupten, sie hätten keine Verantwortung für den Rest der Gesellschaft.
Широкое социально-экономическое неравенство существует между населением большинства Европы и Рома или "Цыганами", многие из которых живут в чрезвычайной бедности.
Zwischen der europäischen Mehrheitsbevölkerung und den Roma oder ,,Zigeunern", von denen viele in extremer Armut leben, gibt es eine tiefe sozioökonomische Kluft.
Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы.
Trotz wichtiger Verbesserungen in den letzten Jahren ist die Arbeitslosigkeit hoch, die Einkommensunterschiede haben sich verschärft und die Korruption bleibt ein weit verbreitetes Phänomen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité