Exemples d'utilisation de "Обмануть" en russe
Traductions:
tous78
betrügen36
sich betrügen6
schummeln5
belügen4
hintergehen2
hereinlegen1
hinters licht führen1
linken1
sich linken1
autres traductions21
Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это.
Ein Magier verspricht, Sie zu täuschen - und tut es auch.
Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
Man kann die Erwartungen basierend auf Erfahrungen austricksen.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
Es gibt niemanden, der dieser Behauptung noch Glauben schenken würde.
Идея заключается в том, чтобы обмануть цифровую систему безопасности.
Die Idee ist, ein digitales Sicherheitssystem zu überlisten.
Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы.
Man kann sich fast dazu überlisten, zu glauben, dass man Doritos isst.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Diejenigen, die über bessere Informationen verfügen, versuchen diejenigen zu täuschen, die über schlechtere verfügen;
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Angesichts mangelnder Lagerkapazitäten könnte dies die Preise sehr rasch senken und die Spekulanten könnten sich die Finger verbrennen.
которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть.
Es führt noch einmal vor, das Verzerrung eine Konstante ist, und unsere Augen leicht zu täuschen.
Одна из их самых лелеемых ими надежд - это обмануть смерть деятельностью, называемой "крионика".
Eine ihrer langgehegten Träume ist es, den Tod durch ein Verfahren namens Kryonik zu überlisten.
Это означает, что они могут обмануть "инструменты" организма, которые станут вырабатывать новые прионы.
Dadurch sind Prionen in der Lage, Mechanismen im Körper zu täuschen und sie dazu zu bringen, noch mehr Prionen zu erzeugen.
Они не только не доверяют друг другу, они пытаются обмануть друг друга как можно чаще.
Nicht nur mißtraut jeder jedem, sondern jeder versucht auch, den anderen nach Kräften übers Ohr zu hauen.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
Um sie zu narren, meine Damen und Herren, sie zu täuschen, um ihnen zu zeigen, dass sie auch Anahmen machen.
Двадцать лет спустя в интервью "Би-Би-Си" он признался, что умышленно вёл себя так, будто это был гол, чтобы обмануть судью.
Zwanzig Jahre später gab er in einem BBC-Interview zu, dass er sich absichtlich so verhalten hatte, als wäre es ein Tor, um den Schiedsrichter zu täuschen.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего.
Ebenso wenig sind die Bauern so naiv, sich durch einen listigen Politiker, der viel verspricht und nichts oder wenig hält, so einfach täuschen zu lassen.
Поэтому то, что я собираюсь сделать в своей лекции, это пойти немного дальше и проверить, смогу ли я обмануть ваши ожидания и доставить удовольствие.
Also, was ich in meinem Vortrag probieren möchte ist, etwas weiter zu gehen und zu schauen, ob ich Ihre Erwartungen auf angenehme Art enttäuschen kann.
Иранская порочная антисемитская риторика является явной попыткой обмануть своих напуганных арабских соседей путем объявления своей военной силы авангардом в противостоянии всего мусульманского мира с Израилем.
Die gehässige antisemitische Rhetorik des Iran ist ein einfach zu durchschauender Versuch, seine verängstigten arabischen Nachbarn zu täuschen, indem es seine Militärmacht als Speerspitze einer gesamtmuslimischen Konfrontation mit Israel darstellt.
Например, нам известно, что сейчас существуют специальные ай-трекеры и инфракрасные мозговые сканеры, магнитно-резонансные томографы, которые могут расшифровать сигналы, посылаемые нашим телом, когда мы пытаемся кого-то обмануть.
Zum Beispiel wissen wir, dass es spezielle Augenmonitore gibt und Infrarot-Gehirnscans, MRIs, die von unserem Körper ausgesendete Signale kodieren können, wenn wir einen Täuschungsversuch machen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité